☝Las invasiones bárbaras みなさん、さようなら Les Invasions barbares の最後に流れる曲
El paseíllo (1968 月日不明)
☟西語自動生成字幕付き
Los protagonistas son dos amigos aficionados al mundo taurino. Juntos sueñan con alcanzar el mayor éxito y gloria. La abismal diferencia de sus caracteres, uno calculador y egoísta, otro sentimental y generoso, hace que su propósito les haga seguir sendas diferentes.
La muchacha de Berlín (Fräulein) 再会
Release date |
|
---|
Fecha de lanzamiento
Estados Unidos 8 de junio de 1958 (New York City, New York)
Alemania Occidental 27 de junio de 1958
Finlandia 12 de septiembre de 1958
También conocido como
(título original) Fräulein
Finland Nainen Berliinissä
Japan 再会
Spain La muchacha de Berlín
West Germany Fräulein
A punto de terminar la Segunda Guerra Mundial, una atractiva joven alemana llamada Erika Angermann (Dana Wynter) comenzará a sentir que su vida ha entrado en un sendero oscuro en el que se avecinan una serie de desventuras. Entre tanto, sigue guardando la esperanza de que aparezca su antiguo prometido, un militar del ejército alemán, pero será cuando se reencuentre con el Mayor americano Foster McLain, que abrirá para ella un nuevo camino.
第二次大戦中のドイツ。捕虜の米軍大尉マクレイン(メル・ファーラー)は、収容所からアンガーマン教授と娘エリカ(ダナ・ウィンター)の助けで脱出した。別れ別れになったのち、教授は空襲で死に、エリカは伯父のカールの家に身をよせたが、敗戦の混乱中、エリカに乱暴するソ連軍将校を殺したカールは、自らも殺され、彼女は1人になった。陰険な同居人フリッツの目を逃れて、エリカは友人のピアニスト、ロリイ(ドロレス・マイケルス)の助けでアメリカ地区に脱出、危ういところを黒人MPに救われた。ナイトクラブでロリイと働くうち、彼女は少佐となったマクレインに再会した。彼はエリカに求婚したが、彼女は昔からの許婚者ユーゴーの安否が心配だった。しかし、やっと見つかったユーゴーは、戦後の混乱に荒れはて、正体不明の女と同居して、失った片腕の治療費として、エリカに与えた婚約指環の返還を迫る始末だった。心破れた彼女はマクレインの愛を受入れることをロリイに打ち明けた。しかしロリイは、軍政府居住調査官の来訪で知った、エリカが売春婦名簿に登録されているという意外な事実を語った。かつての同居人フリッツの悪質な画策だったのだ。ショックをうけたエリカは軍政府事務所にかけつけた。不安におののく彼女がそこで会ったのは、脱出の時に救われた黒人MPの温かい目だった。総てを知った彼は、書類のコピイをとる際に、偽りの文字を総て抹消してしまってくれた。敗戦のドイツの焼土の中にいためつけられてきたエリカの青春に、やっと暖かい陽ざしが訪れ、彼女はマクレインの胸に抱かれた。数日後、ベルリンの霧の中に、連れ立って新生活に出発する2人の姿があった。
☟西語吹き替え版
Nocturne Indien インド夜想曲
Fecha de lanzamiento
Francia 16 de agosto de 1989
Italia 16 de noviembre de 1989 (Florence Film Festival)
Japón 8 de junio de 1991 (limited)
También conocido como
(título original) Nocturne indien
Argentina Nocturno hindú
Finland Intialainen yösoitto
France Nocturne indien
Italy Notturno indiano
Japan インド夜想曲
Portugal Nocturno Indiano
Soviet Union Индийский ноктюрн
Localizaciones del rodaje
Goa, India
Bombay, India
Delhi, India
Un joven parte a la búsqueda de un amigo que vivió durante tiempo en
Bombay, para desaparecer sin dejar rastro. Durante su búsqueda él
encontrará a extraños personajes y penetrará en un país que le fascina
アントニオ・タブッキ原作のドラマ小説を映画化。友人の行方を探してインドへとやってきたロシニョルは、友人の恋人の女性や知人を訪ね歩く。そして、彼が病気にかかっていたこと、神智学協会と関わっていたことを突き止める。
95
00:11:44,700 --> 00:11:46,053
At times...
96
00:11:47,420 --> 00:11:49,650
he seemed indifferent to all.
97
00:11:50,540 --> 00:11:52,019
Even to me.
アントニオ・タブッキ歿 (2012) Antonio Tabucchi murió
Nocturno hindú
Un narrador parte en busca de un amigo desaparecido, sombra de un pasado sellado, según se adivina, por una definitiva ruptura.
Bombay, Madrás, Goa, hitos de un itinerario por una India avistada desde habitaciones de hotel que, sin embargo, relampaguea en extraños encuentros: un profeta en un tren, un jesuita portugués, un gnóstico de una sociedad teosófica, un monstruo enano que lee el karma a los peregrinos, la joven fotógrafa de la «abyección» de Calcuta... En filigrana, bajo la desaparición del amigo, un mito literario: la renuncia a la escritura, la fuga a tierras lejanas, la transformación del intelectual en hombre de negocios. Con irónico despego y mórbida impasibilidad, el autor elude los peligros obvios del «color local» en una espléndida novela cuyo tema es el lado nocturno y oculto de las cosas.
«Un texto imprescindible en la actual narrativa italiana y europea, un libro encantador e inquietante a la vez. Su brevedad borgiana no defrauda: se agradece esta lección de intensidad. Quienes leyeron con placer Dama de Porto Pim no se verán decepcionados con este Nocturno hindú, y quienes no conocen aún a Tabucchi disponen ahora de una ocasión espléndida» (Miguel García-Posada).
Las invasiones bárbaras みなさん、さようなら Les Invasions barbares
公開
2003年5月21日(CIFF)
2003年9月4日(TIFF)
2003年9月24日
2004年4月24日
Fecha de lanzamiento
Francia 21 de mayo de 2003 (Cannes Film Festival)
Rusia 26 de junio de 2003 (Moscow Film Festival)
Canadá 4 de septiembre de 2003 (Toronto International Film Festival)
Canadá 19 de septiembre de 2003 (Cinefest Sudbury International Film Festival)
Francia 24 de septiembre de 2003
España 28 de octubre de 2003 (Valladolid International Film Festival)
Finlandia 28 de noviembre de 2003
España 19 de diciembre de 2003
Japón 24 de abril de 2004 (Tokyo)
También conocido como (AKA)
(título original) Les invasions barbares
Japan みなさん、さようなら(2003)
Mexico Mis últimos días. Las invasiones bárbaras
Russia Нашествие варваров
Spain Las invasiones bárbaras
World-wide The Barbarian Invasions
World-wide Invasion of the Barbarians (English, Alternative Title)
1345
01:48:34,221 --> 01:48:39,352
Muchos amigos llegaron sobre las nubes
1346
01:48:39,392 --> 01:48:45,695
con sol y lluvia como simples equipajes.
1347
01:48:45,732 --> 01:48:51,136
Fueron la estación de las amistades sinceras.
1348
01:48:51,171 --> 01:48:57,269
La más hermosa estación de las cuatro de la Tierra,
1349
01:48:57,310 --> 01:49:03,271
tuvieron la dulzura de los más bellos paisajes,
1350
01:49:03,316 --> 01:49:08,276
y la fidelidad de las aves de paso.
1351
01:49:08,321 --> 01:49:14,055
En sus corazones está gabrada una infinita ternura.
1352
01:49:14,094 --> 01:49:22,058
Pero acaso en sus ojos se desliza la tristeza,
1353
01:49:22,102 --> 01:49:23,501
así que vienen a calentarse en mi casa.
1354
01:49:31,244 --> 01:49:38,673
Y tú también vendrás,
1355
01:49:38,718 --> 01:49:44,122
podrás volver a marcharte hasta la extrema hondura de las nubes.
1356
01:49:44,157 --> 01:49:49,026
Y otra vez sonreír plenamente a otros rostros,
1357
01:49:49,062 --> 01:49:54,466
dar a tu alrededor un poco de tu ternura,
1358
01:49:54,501 --> 01:50:00,565
y habrá quien deseará ocultarte su tristeza.
1359
01:50:00,607 --> 01:50:06,978
Como nunca se sabe qué es lo que realmente la vida nos da,
1360
01:50:07,013 --> 01:50:11,950
puede que por mi lado
yo no sea en verdad persona.
1361
01:50:11,985 --> 01:50:17,150
Si me queda un amigo que de verdad me entienda,
1362
01:50:17,190 --> 01:50:25,996
olvidaría por mi parte mis lágrimas y mis penas.
1363
01:50:26,032 --> 01:50:34,701
Entonces acaso vendría a tu casa.
1364
01:50:34,741 --> 01:50:42,409
a calentar mi corazón en tu hogar.
Ficha del Festejo:
Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男
![]() | 酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料 |
me está gustando
Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア
a conciencia
aliciente
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
☝En este mundo (In This World) 6m23s
🔥¡対面特訓 clase presencial でスペイン語を五感に染み込ませましょう! La letra con sangre entra. 🔥 70分3000円/100分4000円(各自に合わせたオリジナル・テキスト代含む) precio acomodado - Esta clase por ese precio es una verdadera adquisión (この授業料で この内容とは 正に掘り出し物: 生徒さんから頂いた言葉)知多半島内,常滑市近辺限定。 「自由の言語」スペイン語で人生を活性化。La vida es no más que un juego. 右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。日本の暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。
☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up
' |
Relájate y aprenda español con Ernesto Mr. T.