2025年5月27日火曜日

Niccolò Paganini murió (1840) viajero / Arnold Bennett nació (1867) I'm done for (A Letter Home) / Un italiano en Noruega (Viva!公務員) Quo vado? (Where am I going?) 日本公開 (2017) / Como polvo en el viento (Like Dust in the Wind) レオナルド・パドゥーラ『風に舞う塵のように』Leonardo Padura /

 ☝1h21m50s El violinista del diablo パガニーニ 愛と狂気のヴァイオリニスト Der Teufelsgeiger (THE DEVIL'S VIOLINIST)

Niccolò Paganini (Génova, 27 de octubre de 1782-Niza, 27 de mayo de 1840) fue un compositor y violinista italiano. Es considerado uno de los arquetipos del virtuosismo del violín y uno de los máximos representantes del movimiento instrumental del Romanticismo. Contribuyó con sus aportaciones al desarrollo de la «técnica moderna del violín».​ Los 24 caprichos para violín son una de sus obras más conocidas y han servido de inspiración a numerosos compositores.​ Además del violín compuso música para mandolina, guitarra, viola y fagot. Destacan sus duetos para violín y guitarra y sus composiciones para cuarteto de cuerdas. Apodado como El violinista del Diablo 

En la Navidad de 1838, partió de París hacia Marsella y, tras una breve estancia, viajó a Niza donde su estado de salud empeoró. En mayo de 1840, el obispo de Niza envió a Paganini un párroco local para que recibiera los últimos sacramentos, el músico consideró que era algo prematuro y se negó. Una semana después, el 27 de mayo de 1840, en la casa del presidente del Senado, Paganini sufrió una hemorragia interna y murió antes de que se pudiera llamar a un sacerdote.

 

El violinista del diablo パガニーニ 愛と狂気のヴァイオリニスト Der Teufelsgeiger (THE DEVIL'S VIOLINIST)

公開 ドイツの旗 2013年10月31日
日本の旗 2014年7月11日

1830. El virtuoso de violín y notorio mujeriego Niccolò Paganini (David Garrett) está en la cumbre de su carrera. Aclamado en todas partes de Europa. su nombre solo sugiere asuntos incontables y escándalos. Sólo queda por conquistar el público de Londres.

👇スペイン語吹替版

 

 

 Arnold Bennett, bautizado como Enoch Arnold Bennett (Hanley, actual Stoke-on-Trent, 27 de mayo de 1867 - Londres, 27 de marzo de 1931), fue un novelista británico. Fue un escritor prolífico: entre el comienzo de su carrera en 1898 y su muerte completó 34 novelas, siete volúmenes de historias breves, 13 obras de teatro (algunas en colaboración con otros autores) y un diario que totaliza más de un millón de palabras.

 

☟彼の短編 A Letter Home より

The following morning he managed with infinite labour to scrawl a few lines:

'DEAR MAMMA,

'You will be surprised but not glad to get this letter. I'm done for, and you will never see me again. I'm sorry for what I've done, and how I've treated you, but it's no use saying anything now. If Pater had only lived he might have kept me in order. But you were too kind, you know. You've had a hard struggle these last six years, and I hope Arthur and Dick will stand by you better than I did, now they are growing up. Give them my love, and kiss little Fannie for me.

'WILLIE.

'Mrs. Hancock——'

He got no further with the address.


dne forくだけた話⦆1 もうだめで, 万事休すで.2 んで, にそう; へとへとに疲れて▸ I'm done for.疲れた, 参った.

 

cf. Hue and Cry 乱闘街 (1947) にも以下のような例がある。

559
00:39:33,582 --> 00:39:35,207
We're done for.


 

Un italiano en Noruega (Viva!公務員) Quo vado? (Where am I going?) 

劇場公開日:2017年5月27日  

Fecha de lanzamiento

    Italia 1 de enero de 2016

    Japón 30 de abril de 2016 (Festival del Cinema Italiano Tokyo)

    Rusia, Ucrania 11 de agosto de 2016

    España 23 de abril de 2017 (BCN Film Fest)

    España 28 de abril de 2017

    Japón 27 de mayo de 2017

También conocido como (AKA)

    (título original) Quo vado?

    Argentina, Chile, (México,) Uruguay ¡No renuncio!

    Australia Where Am I Going?

    Italy Quo vado?

    Japan Viva!公務員

    Russia К чёрту на рога

    Spain Un italiano en Noruega

    Spain Un italià a Noruega (Catalan)

Narra las peripecias de un funcionario de una administración provincial, con quince años de servicio, que se dedica a la rutinaria pero cómoda tarea de expedir las licencias de caza y pesca. Vive feliz en casa de sus padres, mimado por su madre, y con una novia con la cual no tiene intención de casarse ni tener hijos. Pero su mundo se derrumba cuando el Estado decide eliminar las provincias. Antes que aceptar una indemnización y buscar otro trabajo, el protagonista acepta varios traslados a regiones remotas de Italia y finalmente incluso asume trasladarse a Noruega para trabajar como guardián de una estación científica italiana en el Polo Norte. 

 

レオナルド・パドゥーラ『風に舞う塵のように』
〈フィクションのエル・ドラード〉2014年、キューバから亡命した元野球少年マルコスと、キューバ人を母に持つ大学院生アデラは、マイアミで運命的な出会いを果たす。愛を深めていく二人は、激動のキューバ現代史に翻弄された両親の知られざる過去に直面する。祖国の呪縛を抱えたまま世界中に散らばった人々の生き様を、「キューバ国民生活の年代記」という壮大なスケールで描き出す傑作。寺尾隆吉訳(水声社)


レオナルド・パドゥーラ 



Leonardo Padura


 

  

 Los secretos que guarda la isla solo los desvelará el exilio. 

El día comienza mal para Adela, joven neoyorquina de ascendencia cubana, cuando recibe la llamada de su madre. Llevan enfadadas más de un año, porque Adela no solo se ha trasladado a Miami, sino que vive con Marcos, un joven habanero recién llegado a Estados Unidos que la ha seducido por completo y al cual, por su origen, su madre rechaza. Marcos le cuenta a Adela historias de su infancia en la isla, arropado por un grupo de amigos de sus padres, llamado el Clan, y le muestra una foto de la última comida en que, siendo él niño, estuvieron juntos veinticinco años atrás. Adela, que presentía que el día se iba a torcer, descubre entre los rostros a alguien familiar. Y un abismo se abre bajo sus pies. 

Como polvo en el viento es la historia de un grupo de amigos que ha sobrevivido a un destino de exilio y dispersión, en Barcelona, en el extremo noroeste de Estados Unidos, en Madrid, en Puerto Rico, en Buenos Aires... ¿Qué ha hecho la vida con ellos, que se habían querido tanto? ¿Qué ha pasado con los que se fueron y con los que decidieron quedarse? ¿Cómo les ha cambiado el tiempo? ¿Volverá a reunirlos el magnetismo del sentimiento de pertenencia, la fuerza de los afectos? ¿O sus vidas son ya polvo en el viento? 

En el trauma de la diáspora y la desintegración de los vínculos, esta novela es también un canto a la amistad, a los invisibles y poderosos hilos del amor y las viejas lealtades. Una novela deslumbrante, un retrato humano conmovedor, otra obra cumbre de Leonardo Padura.

ENGLISH DESCRIPTION

The secrets that the island holds will only be revealed by exile.

The day starts badly for Adela, a young New Yorker of Cuban descent, when she gets a call from her mother. They have been angry for more than a year, because Adela has not only moved to Miami, but also lives with Marcos, a young man from Havana who has recently arrived in the United States who has completely seduced her and whom, because of his origin, her mother rejects. Marcos tells Adela stories of his childhood on the island, surrounded by a group of friends of his parents, called the Clan, and shows her a photo of the last meal they had had together twenty-five years ago as a child. Adela, who sensed that the day was going to go wrong, discovers someone familiar between the faces. And an abyss opens up beneath their feet.

Como polvo en el viento (Like Dust in the Wind) is the story of a group of friends who have survived a fate of exile and dispersion, in Barcelona, in the extreme northwest of the United States, in Madrid, in Puerto Rico, in Buenos Aires...What has life done to them, who had loved each other so much? What has happened to those who left and those who decided to stay? How has time changed you? Will the magnetism of the feeling of belonging, the strength of affections, bring them together again? Or are their lives already dust in the wind?

In the trauma of diaspora and the disintegration of bonds, this novel is also a hymn to friendship, to the invisible and powerful threads of love and old loyalties. A dazzling novel, a moving human portrait, another masterpiece by Leonardo Padura.

 





 

 



Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男 




[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料
価格:55660円(税込、送料別) (2022/11/15時点)



検索 Amazon


 

ブランド: ロゴヴィスタ
プラットフォーム : Windows, Macintosh

 




me está gustando

Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア


a conciencia

aliciente



Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

 

  ☝Papusza パプーシャの黒い瞳 (2013)
 

英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


La alegría de la huerta



ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(España スペイン 及び Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ Reino Unido イギリス、Estados Unidos アメリカ合州国、Singapur シンガポール、Hong Kong 香港、Israel イスラエル、Brasil ブラジル、México メキシコ、India インド、Austria オーストリア、Arabia Saudí サウジアラビア、Rusia ロシア、Francia フランス、Túnez チュニジア、Ucrania ウクライナ、Rumania ルーマニア、Uzbekistán ウズベキスタン、Honduras ホンジュラス、Kenia ケニア、Azerbaiyán アゼルバイジャン、Colombia コロンビア、Alemania ドイツ、Siria シリア、China 中国、Países Bajos オランダ、Turquía トルコ、Venezuela ベネズエラ、Bangladesh バングラデシュ、Indonesia インドネシア、Vietnam ベトナム、Malasia マレーシア、Suiza スイス、Uruguay ウルグアイ、Argentina アルゼンチン、Polonia ポーランド、etc..



 


https://m.media-amazon.com/images/I/71Sd2MVItlL._AC_UL320_.jpg
 


MP3付 しっかり学ぼう!外国語としてのスペイン語検定




Y-0888 言語学大辞典 7巻セット(第1巻~6巻+別巻) 三省堂 世界言語編 補遺言語名索引編 術語編 世界文字辞典 定価約30万円



 
 
¿autocomplacencia?  独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分では解らない(ir servido)からです。 Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(45年以上の指導実績)。70分3千円/100分4千円と破格。西語家庭教師・西語特訓受講生好評受付中(右の連絡フォームで) 👉



☝En este mundo (In This World) 6m23s


(¡初心者はもちろん、profesores de bisutería に飽きた方、過去に挫折経験のある方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?) オンライン・レッスンは効果が少ないので実施しておりません。

 

🔥¡対面特訓 clase presencial でスペイン語を五感に染み込ませましょう! La letra con sangre entra. 🔥 70分3000円/100分4000円(各自に合わせたオリジナル・テキスト代含む) precio acomodado - Esta clase por ese precio es una verdadera adquisión (この授業料で この内容とは 正に掘り出し物: 生徒さんから頂いた言葉)知多半島内,常滑市近辺限定 「自由の言語」スペイン語で人生を活性化。La vida es no más que un juego. 右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)


👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。日本の暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
 
 

 ☝あなたの出番です。対面特訓でスペイン語を自分のものにしましょう。
 

 

スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞



Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。


☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.


Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up

☝Ernesto Mr. T の楽しいスペイン語レッスンを受講すれば、あなたもこう呟くでしょう。(「人生損してた」) 。Hasta pronto.












'




Relájate y aprenda español con Ernesto Mr. T.