2019年11月12日火曜日

奇妙・滑稽 Patrice Leconte nació (1947) パトリス・ルコント誕生 ¿La vida es sueño cómico? / Huellas de Jesulín de Ubrique (Jesulín y El Cordobés) 超人気闘牛士 \ 次回 Tendido Cero は Perera / Lo efímero: flores リ. 花より団子 Más que flores, ... 儚い人生

En Huellas de Elefante repasamos la vida de Jesús Janeiro Bazán, más conocido como Jesulín de Ubrique, que tras querer ser jugador de fútbol decidió ponerse delante de un toro antes cientos de aficionados.

http://www.telemadrid.es/programas/huellas-de-elefante/Huellas-Elefante-Jesulin-Ubrique-2-2175102472--20191108012000.html







anecdota taurina


ヘスリン・デ・ウブリケ Alternativa en Nimes de Jesulín de Ubrique (1990) 

ヘスリン・デ・ウブリケ登場 Jesulín de Ubrique vuelve a TV


----------------

今週末 16㈯ の Tendido Cero は Miguel Ángel Perera への entrevista です。



----------------

パトリス・ルコント「仕立て屋の恋 Monsieur Hire (1989)」「髪結いの亭主 Le Mari de la coiffeuse (1990)」「ぼくの大切なともだち Mon meilleur ami (2006)」などのコメディー映画で有名なフランスの監督です。監督した作品でカメラオペレーターとして自らカメラを回すことも多いようです。

Patrice Leconte (París, 12 de noviembre de 1947) es un director de cine, guionista y actor francés.






パトリス・ルコント










----------

5年前に発表になったものですが、☟ 今年のクリスマス用に文句無しです。









Los esfuerzos gubernamentales por proporcionar una distracción sana y sobria tal vez no alcazaron un éxito plenp. Una posible crítica a tal política tal vez sea el origen de una expresión popular concisa, contundente y cazurra Hana yori dango, "Más que flores, manduca," que recuerda, aunque sólo en parte concuerda, el "Antes es vivir que filosofiar."






2019年11月11日月曜日

A cada cerdo le llega su San Martín 裁きの日 / René Clair nació (1898) ルネ・クレール誕生 / J・M・クッツェー 『続・世界文学論集』/ Lo efímero: flores チ.







«A cada cerdo le llega su San Martín» es un refrán que alude a que cada cual recibirá en su momento la respuesta por los actos cometidos. Si alguien ha actuado incorrectamente, tarde o temprano le llegará el momento de pagar su culpa. San Martín es una festividad que se celebra el 11 de noviembre en honor de Martín de Tours, siendo una fecha muy señalada en muchos pueblos de la geografía española pues es cuando tiene lugar la matacía o matanza del cerdo.​ En muchas regiones la fecha es significativa porque es el día de referencia para el fin del año agrícola y el comienzo del nuevo año agrícola, día en el que se dan por finalizados los contratos de arriendos; por ello, la llegada de San Martín significa la finalización de un ciclo y el comienzo de otro, en este caso, el sacrificio del cerdo de ese año, aunque no necesariamente coincide con esa época (el sacrificio se atrasa a la llegada de los aires fríos que ayudan a conservar la carne, ya hacia diciembre).
El mismo refrán, cambiando a veces cerdo por otros sinónimos como puerco, cochín, cochino o chancho, se usa en países latinoamericanos como México,​ Argentina,​ o Panamá.​ En Argentina se dan explicaciones alternativas al origen del refrán, por un lado teniendo en cuenta que Martín de Tours también es el santo patrón de Buenos Aires, por otro haciendo una posible alusión al general José de San Martín​ con la versión «A cada agosto le llega su San Martín».
En Hispanoamérica se utiliza «a cada marrano le llega su Nochebuena/diciembre».
En Francia se usa el mismo refrán: «à chaque porc vient la Saint Martin», mientras que tanto en español y francés como en alemán, inglés e italiano existen refranes con el mismo sentido, pero referidos a zorros y peleterías.
En Árabe se usa un refrán parecido: «a cada perro le llega su dia» Koul Kalb Biggi Yomo كُلّ كَلْب بِيجِي يُومُه.

El refrán aparece en numerosas obras literarias. Por ejemplo, en la segunda parte de Don Quijote de la Mancha, capítulo 63, el caballero encuentra la continuación de su historia escrita por Avellaneda y exclama «pero su San Martín se le llegará como a cada puerco».

聖マルティンは396年頃亡くなった聖徒で、その祝日が、今日11月11日なのです。この祭りの頃は丁度豚の屠殺期に入ります。豚は飼い主に餌をもらい年中ごろごろと怠惰の日々を過ごした挙旬、あたかも報いを受けるかの如くその日を迎えるのです。徒食のつけは必ず回って来るということです。また、"cerdo" (豚)という語は転じて「不潔な奴、卑劣な輩」の意味でも用いられます。人夫々の罪滅ぼしを豚に喩えた諺と言えるでしょう。

セルパンテスは同様の主旨のことを『ドン・キホーテ』続編、 第62章で、“No hay plazo que no se cumpIa ni deuda que no se pague" (訪れない満期はないし支払われない借金もない)とドン・キホーテに語らせています。なお、古くには“A cada puerco Ie viene su San Martin" と表現されていました。

Félix: Hoy la radio y la televisión no hacen más que hablar del ex-presidente Abe. ¿Qué es lo que le ha pasado?
Eduardo: Nada de particular... que a cada cerdo le llega su San Martín. El pueblo le exige ahora que responda de los abusos que cometió cuando estuvo en el poder.
Roberto: La historia se repite. Antes, a Ceaușescu en Rumania; hoy, a Abe en Japón y mañana... Es el fin de los arrogantes.






---------------------

幽霊、西へ行く

フランスが生んだ映画詩人、ルネ・クレールがイギリスで監督した幽霊コメディ。イギリスの古城を買い取ったアメリカの大食料品王・マーチンは、城を一旦崩してアメリカへ運ぶことにするが、城には幽霊が住み着いていた。

El fantasma va al oeste 幽霊西へ行く (1935) The Ghost Goes West 


Rene clairルネ・クレール

René Clair, de verdadero nombre René Chomette (11 de noviembre de 1898, París - 15 de marzo de 1981), fue un cineasta y escritor francés. Miembro de la Academia Francesa, ocupó la silla número 19.

ルネ・クレール(René Clair, 本名:ルネ=ルシアン・ショメット(René-Lucien Chomette)、1898年11月11日 - 1981年3月15日) は、フランスの映画監督・脚本家・映画プロデューサーで「詩的レアリスム」(ジョルジュ・サドゥール)の監督といわれる。

Nacido en el seno de una familia de comerciantes, a la edad de siete años comenzó ya a escribir pequeñas obras de teatro y poemas, afición que poco tiempo después le llevaría a colaborar en diversas revistas juveniles antes de dedicarse por completo al periodismo. Al estallar la Primera Guerra Mundial se presentó voluntario para servicios sanitarios en el frente de batalla, y los horrores que allí vivió le hicieron caer en una intensa crisis personal.
Tras pasar una temporada de reposo en un convento de Bélgica volvió a su ciudad natal y, como mera diversión ajena a sus ocupaciones de periodista, escribió canciones para Damia, una conocida intérprete de cabaret y que tanteaba en aquel momento sus posibilidades como actriz cinematográfica. Por mediación de ella, René Clair pudo iniciarse como actor y conocer la industria y el oficio desde dentro antes de dar el salto a lo que verdaderamente le interesaba: la dirección.
Su debut tras las cámaras, posible gracias a la confianza puesta en sus posiblidades por el conocido productor Henri Diamant-Berger, se produjo por la puerta grande con París dormido (1923), una deliciosa mezcla de humor y fantasía realizada con poco dinero. Esta película, que describe el caos de la capital francesa al quedarse dormidos sus habitantes como consecuencia de un rayo que emite un científico loco, dejó sentado bien a las claras el registro principal por dónde iba a moverse Clair a lo largo de su trayectoria: la fusión entre sueño y realidad, lo trascendente y lo cotidiano.

El relativo éxito comercial de este film no logró sin embargo que su realizador abandonara el periodismo, aunque comenzaría a volcarse en las secciones culturales y en la puesta en marcha de un suplemento cinematográfico donde escribió varios artículos teóricos de calado, recogidos años más tarde en un libro emblemático: Reflexion faite
...




--------------

本日11月11日刊
J・M・クッツェー 『続・世界文学論集』
北と南、女性と男性、人間と動物……モラルの根源を物語で追究してきたノーベル賞作家による近作エッセー集。ゲーテ、クライスト、ホーソーンらの誰もが知る古典小説から、ズヴェーヴォ、ヴァルザー、ネミロフスキーの問題作、そしてP.ホワイト、ナイポールの名作まで、実作者ならではの分析と独自の角度から論じる、ちょっと類のない本。田尻芳樹訳(みすず書房)



J. M. Coetzee







--------------

El gobierno, que siempre está en todo, tuvo la precaución de evitar que degenerara la sana diversión y en pervisión y prohibió la contemplación nocturnas de las flores.




2019年11月10日日曜日

tocar madera まじない / ペーパーバード Pájaros de papel / pequeños フンメル / toros en Acho, Perú 闘牛 hace una semana / Lo efímeo: flores ト. / ¿メディアの腐敗? / The Ring の井上、ドネアを寄せ付けず boxeo / Tendido Cero




tocar madera は CLAVE の西語学習辞典によりますと、

expresión que se usa cuando se teme que algo traiga mala suerte o salga mal: ¡Toca madera, no vaya a ser que el viaje se fastidie!

Alcalá 大学の辞書、Salamanca 大学辞書の例文は、それぞれ、

Toca madera por que no nos equivoquemos.

 Tocaré madera para que todo salga bien.




















La popularidad del hanami alcanzó tales cotas, que en la época de Edo, durante los años de estancamiento económico del primer tercio del siglo XVIII, se llevó a cabo una política de hanami. El gobierno ordenó plantar sakuras a fin de proporcionar y fomentar una diversión sana barata para ayudar a olvidar, ya que no a mitigar, las penurias económicas y las desgracias de los frecuentes incendios sufridos en Edo.



-----------------

メディアは闘っているか



独裁政権閉塞状況
------------------

Pajaros De Papel [DVD]Historia de un grupo de artistas de vodevil a los que la guerra civil (1936-1939) les arrebató todo menos el hambre. El músico Jorge del Pino, el ventrílocuo Enrique Corgo, la cupletista Rocío Moliner, el huérfano Miguel y otras almas perdidas forman una curiosa familia que intenta cada día salir adelante con sus miserias y sus alegrías, con el aliciente de su música y sus canciones. Y a falta de pan, están los aplausos. Entre vencedores y vencidos buscan, más que una oportunidad, algo que comer o un lugar donde dormir. Pero, antes de lo que se imaginan, son puestos a prueba y tienen que tomar difíciles decisiones.




El músico Jorge del Pino (Imanol Arias), el ventrílocuo Enrique Corgo (Lluís Homar), la cupletista Rocío Moliner (Carmen Machi) y el pequeño huérfano Miguel (Roger Príncep) forman una extraña familia de artistas dedicada al vodevil que, en la mala época en la que les ha tocado vivir, intenta pelear cada día contra cualquier miseria a golpe de risa. Sus vidas se verán en peligro cuando sean puestos a prueba y deban tomar decisiones que se convierten en una cuestión de supervivencia.

ペーパーバード 幸せは翼にのってフランコ独裁政権下のスペイン、マドリード。内戦で妻子を亡くした喜劇役者ホルヘは、相棒のエンリケと1年ぶりの再会を果たす。エンリケが引き取った孤児ミゲルと共に暮らし始めたホルヘは舞台に復帰し、ミゲルとも心を通わせていく。一方、軍部はホルヘとその仲間たちに反体制派の疑いをかけ、厳しい監視が始まった。


閉塞状況



----------------

ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(日本以外の)地域(国々) ☞ スペイン、アイルランド、カナダ、ロシア、アメリカ合州国、韓国、中国、アルジェリア、台湾、チリ、イタリア、メキシコ、ベネズエラ、フランス、ブラジル、ウクライナ、ポルトガル、アルゼンチン、etc.




Acho - 3 Noviembre 2019 - Resumen - Toros de La Viña y El Olivar - Enrique Ponce - Finito de Cordoba - Andres Roca Rey












https://www.ringtv.com/582977-naoya-inoue-holds-off-nonito-donaire-for-unanimous-decision-victory-claims-ali-trophy-in-epic-battle/

☝ The Ring 誌の Inoue Holds Off Donaire の記事