2026年2月22日日曜日

20.000 especies de abejas ミツバチと私 20,000 Species of Bees (2023 Berlinale) 20.000 Arten von Bienen - ¿De mayor voy a ser como el "aita"? / morir soñar (Anna Karenina 1948) /

20.000 especies de abejas ミツバチと私 20,000 Species of Bees

公開日 2023年4月21日 (スペイン)
Release dates
  • 22 February 2023 (Berlinale)
  • 21 April 2023 (Spain)
Fue seleccionada para competir por el Oso de Oro en el 73° Festival Internacional de Cine de Berlín, donde tuvo su estreno mundial el 22 de febrero de 2023.​ Sofía Otero por el papel de Lucía ganó el Oso de Plata a la Mejor Interpretación Protagónica.​ La película también fue nominada al premio Teddy al mejor largometraje.​ Estibaliz Urresola Solaguren, la primera directora de largometraje fue nominada al Premio GWFF a la Mejor Ópera Prima del festival.​ Se estrenó el 21 de abril de 2023 en los cines españoles.

Fecha de lanzamiento
 Alemania 22 de febrero de 2023 (Berlin International Film Festival, premiere)
 España 16 de marzo de 2023 (Málaga Film Festival)
 España 21 de abril de 2023
 Finlandia 17 de septiembre de 2023 (Helsinki International Film Festival)
 Japón 5 de enero de 2024
También conocido como
 (título original) 20.000 especies de abejas
 Germany 20.000 Arten von Bienen
 Russia 20 тысяч пород пчёл
 Spain 20.000 especies de abejas
 Spain 20.000 espècies d'abelles (Catalan)
 World-wide 20,000 Species of Bees (English)
 
Cocó, de ocho años, no encaja en las expectativas del resto y no entiende por qué. Todos a su alrededor insisten en llamarle Aitor pero no se reconoce en ese nombre ni en la mirada de los demás. Su madre Ane, (Patricia López Arnaiz), sumida en una crisis profesional y sentimental, aprovechará las vacaciones para viajar con sus tres hijos a la casa materna, donde reside su madre Lita (Itziar Lazkano) y su tía Lourdes (Ane Gabarain), estrechamente ligada a la cría de abejas y la producción de miel. Este verano que cambiará sus vidas obligará a estas mujeres de tres generaciones muy distintas a enfrentarse a sus dudas y temores.

428
00:27:03,583 --> 00:27:04,583
"Ama".

429
00:27:06,417 --> 00:27:09,542
¿Qué?
¿De mayor voy a ser como el "aita"?

430
00:27:13,292 --> 00:27:14,833
¿Por qué me preguntas eso?

431
00:27:15,583 --> 00:27:17,500
Porque no quiero ser como él.

432
00:27:22,42 --> 00:27:25,333
(SUSPIRA) Tú podrás ser lo que quieras.

433
00:27:26,542 --> 00:27:28,208
Y ahora duérmete, cariño.


 

 



アナ・カレニナ 1h27m42s

Anna Karenina
 

公開イギリスの旗 1948年1月22日
日本の旗 1951年9月11日
Release dates
  • 22 January 1948 (London premiere)
  • 27 April 1948 (New York City premiere)
  • 27 September 1948 (United Kingdom)

España 8 de mayo de 1950 (Madrid) Ana Karenina

Stefan Oblonsky pide a su hermana Anna Karenina que abandone San Petersburgo y regrese a Moscú para ayudarle a resolver ciertas desavenencias con su esposa Dolly. En el tren Anna viaja en compañía de la condesa Vronsky, a la que espera su hijo en la estación. El coronel Vronsky y Anna se enamoran a primera vista y cuando vuelven a San Petersburgo continúan intimando en las fiestas. Pero ella está casada y tiene un hijo pequeño, por lo que deben ser muy discretos y prudentes en sus encuentros. 

1098

01:28:04,138 --> 01:28:08,097

You haven't been to see me for such a long time.


1099

01:28:08,175 --> 01:28:10,201

I know you're dead.


1100

01:28:10,278 --> 01:28:13,076

I'm dreaming I can see you, aren't I?


1101

01:28:13,148 --> 01:28:16,015

Sergei, I'm here.


1102

01:28:16,084 --> 01:28:19,076

I'm here.

[ Sobbing ]


1103

01:28:19,154 --> 01:28:22,749

Today is my birthday. I knew you would come.






2026年2月21日土曜日

El fotógrafo de Minamata - MINAMATA - ミナマタ (2020 ベルリン国際映画祭) 水俣 Ya sé que no entiendes una palabra de lo que digo. 言葉が通じてないな / Le père Goriot ゴリオ爺さん (téléfilm 2004) Papá Goriot / コンラック先生 Conrack アイルランド公開 (1975) Era un soldado español que nadó desde Europa

El fotógrafo de Minamata - MINAMATA-ミナマタ- 水俣

公開 西ドイツの旗 2020年2月21日(ベルリン国際映画祭
イギリスの旗 2021年8月13日
日本の旗 2021年9月18日(水俣市先行プレミア上映)
日本の旗 2021年9月23日(全国公開)
アメリカ合衆国の旗カナダの旗 2021年12月15日[

Fecha de lanzamiento

    30 de abril de 2021 (España)

Nueva York, 1971. Tras sus celebrados días como uno de los fotoperiodistas más venerados de la II Guerra Mundial, W. Eugene Smith se siente desconectado de la sociedad y de su carrera. La revista Life lo envía a la ciudad costera japonesa de Minamata, cuya población ha sido devastada por el envenenamiento por mercurio, resultado de décadas de negligencia industrial. Smith se sumerge en la comunidad y sus imágenes le dan al desastre una dimensión humana desgarradora. 

329
00:35:17,132 --> 00:35:19,570
Ya sé que no entiendes una palabra de lo que digo.

  


 

 

  

Papá Goriot ゴリオ爺さん Le père Goriot

Fecha de lanzamiento

    Bélgica 14 de septiembre de 2004

    Francia enero de 2005 (Fipa Film Festival)

    Francia 21 de febrero de 2005

    Finlandia 28 de septiembre de 2005

    Japón 23 de abril de 2008 (DVD premiere)

También conocido como

    (título original) Le père Goriot

    Finland Ukko Goriot

    France Le père Goriot

    Japan ゴリオ爺さん (Japanese, DVD Title)

    World-wide Old Goriot (English)

Un pobre pero ambicioso joven llega a París y se establece en la pensión administrada por Madame Vauquer. Pronto llega a conocer a los invitados: Victorine Taillefer, una joven que su rico padre se niega a reconocer; Horace Bianchon, estudiante de medicina; Monsieur Vautrin, un hombre misterioso y desconcertante; Goriot, un rico comerciante que gastó toda su fortuna para sus hijas.

貧乏下宿でつましい生活を送るゴリオ爺さんと若き学生・ラスティニャックを中心に、19世紀のパリに生きる人々の人生を描く。

 





コンラック先生 Conrack

Fecha de lanzamiento

    Estados Unidos  14 de marzo de 1974 (Atlanta, Georgia, premiere)

    Estados Unidos  27 de marzo de 1974 (New York City, New York)

    Reino Unido   7 de junio de 1974

    Irlanda   21 de febrero de 1975

    Japón   abril de 1975

También conocido como (AKA)

    (título original)   Conrack

    Japan   コンラック先生

    Soviet Union    Конрак

    United States   Conrack

Un joven profesor es destinado a un remoto y aislado pueblo de Louisiana, de población negra. En el colegio tendrá que enfrentarse al director y a los miembros de la comunidad a causa de sus innovadores métodos.  

サウス・カロライナの離島にある黒人学校に赴任した白人教師・コンロイが、様々な問題を抱えながらも音楽を通じて黒人生徒たちと交流を深めていく姿を描く。

290

00:28:22,786 --> 00:28:24,886

¿Seguro de que es el océano Atlántico?


291

00:28:24,959 --> 00:28:27,659

- Sí, seguro.

- Pero no.


292

00:28:27,661 --> 00:28:29,961

Su verdadero nombre es océano Conroy.


293

00:28:31,750 --> 00:28:33,950

Sí, es verdad.


294

00:28:34,110 --> 00:28:36,310

Mi tatarabuelo se llamaba Fernando Conroy.


295

00:28:36,361 --> 00:28:38,961

Era un soldado español que nadó desde Europa...


296

00:28:39,364 --> 00:28:40,364

hasta el norte de América,


297

00:28:40,486 --> 00:28:42,186

una distancia de 24 millones de kilómetros.


264

00:28:23,063 --> 00:28:26,863

- Are you sure it's the Atlantic Ocean?

- Yeah, we sure.


265

00:28:26,935 --> 00:28:29,402

Well, it's not. The real name of

the ocean is the Conroy Ocean.


266

00:28:29,482 --> 00:28:31,482

Oh, no.


267

00:28:32,069 --> 00:28:33,869

Yeah! Yeah, it's the truth!


268

00:28:34,761 --> 00:28:38,321

My great-great grandfather was Ferdinand Conroy, a Spanish soldier of fortune


269

00:28:38,346 --> 00:28:42,185

who swam from Europe to North America, a distance of fifteen million miles.

 


 

2026年2月20日金曜日

The Flying Serpent 空飛ぶ翼蛇 La serpiente voladora (1946) アステカ azteca ケツァルコアトル Quetzalcoatl, / Yamakawa Masao murió 山川 方夫 歿 (1965) 他人の夏 Summer of Strangers / El sabor del té verde con arroz お茶漬の味 ウルグアイ公開 (2005) Montevideo Uruguay / roughneck /

👆 El sabor del té verde con arroz お茶漬の味

Fecha de lanzamiento

    Japón  1 de octubre de 1952

    Uruguay  20 de febrero de 2005 (Cinemateca Uruguaya)

    España  11 de diciembre de 2019 (Asian Film Festival Barcelona)

También conocido como (AKA)

    (título original)   Ochazuke no aji
        Tea and Rice

    Japan  お茶漬の味

    Soviet Union  Вкус зеленого чая после риса

    Spain, Mexico  El sabor del té verde con arroz

    Uruguay  El gusto del arroz en el té verde (original subtitled version)

    World-wide  Flavor of Green Tea Over Rice

Takeko, una mujer caprichosa de la alta sociedad de Tokio, se aburre con su marido, un hombre tranquilo, que se ha educado en el campo, aunque ahora es ejecutivo de una empresa.

Taeko y Mokichi llevan muchos años casados y no tienen hijos. Taeko es una mujer egoísta y mimada y continuamente regaña a su marido por su supuesta vagancia y origen humilde. Un día Taeko acepta participar, sin decirle nada a su esposo, en un viaje fuera de la ciudad, en compañía de sus amigas Aja y Takako y su sobrina Setsuko; Durante su estancia, Taeko les revela la crisis que atraviesa su matrimonio, culpando a su marido y a la monotonía de su vida matrimonial. Después de regresar a Tokio, Setsuko, ahora en edad de casarse, es empujada por su familia y por la propia tía Taeko a casarse y organizan una reunión romántica para ella; pero Setsuko está contra del matrimonio concertado y abandona el nombramiento y va a visitar a su tío Mokichi.​

Este, enterado del encuentro, se sorprende con la visita de su sobrina y, contra su voluntad, la lleva consigo por la ciudad. Después de regresar a casa por la noche, tío y sobrina son regañados por Taeko: Setsuko es culpable de haber ido en contra de las decisiones de su familia, Mokichi de haber sido cómplice de la «fuga» de la chica. Tras el enfrentamiento, Taeko sale de casa, más enojado que nunca. Al día siguiente el jefe de Mokichi le ordena que vaya a un viaje de negocios a Uruguay; por lo que envía un telegrama a su esposa pero, al no recibir respuesta, se marcha sin volver a verla. Al regresar a casa después de la discusión, Taeko se da cuenta de que ha sido demasiado dura con su marido y, sabiendo que está lejos de ella, comprende lo importante que es en realidad para ella.

Pero el viaje a Uruguay se pospone y Mokichi regresa a casa después de apenas un día; los dos se reconcilian y vuelven a ser felices como no lo eran desde hace años.

1063
01:38:05,312 --> 01:38:07,007
Yendo a Uruguay, ¿no fue así?

1064
01:38:07,448 --> 01:38:09,473
Si. Montevideo




roughneck






The Flying Serpent 空飛ぶ翼蛇 La serpiente voladora

Release date
  • February 20, 1946 (United States)

Fecha de lanzamiento

    Estados Unidos 4 de enero de 1946 (Los Angeles, CA)

    Estados Unidos 1 de febrero de 1946

    México 27 de diciembre de 1947

    Estados Unidos 5 de febrero de 1949 (New York City, New York, TV premiere)

También conocido como (AKA)

    (título original) The Flying Serpent

    France Le trésor des Aztèques

    Mexico La serpiente voladora

    United States Killer with Wings (recut version)

Un arqueólogo demente y avaro utiliza un inusual modo de protección para el tesoro azteca que acaba de descubrir. Para guardarlo invoca al emplumado dios Quetzalcoatl, que aparece en forma de un ave prehistórica. 

アステカの皇帝モンテズマの古代財宝を発見した狂気の考古学者は、財宝の守護者である空飛ぶ爬虫類の怪物ケツァルコアトルを使って、その秘密を探るために近づく者を殺していく。

 

 

山川 方夫(やまかわ まさお、本名:山川 嘉巳〈やまかわ よしみ〉、1930年(昭和5年)2月25日 - 1965年(昭和40年)2月20日)日本の小説家。 

 海岸のその町は、夏になると、急に他人の町になってしまう。――都会から、らくに日帰りができるという距離のせいか、避暑客たちが山のように押し寄せてくるのだ。夏のあいだじゅう、町は人口も倍近くにふくれあがり、海水浴の客たちがすっかり町を占領して、夜も昼も、うきうきとそうぞうしい。
 その年も、いつのまにか夏がきてしまっていた。ぞくぞくと都会からの海水浴の客たちがつめかけ、例年どおり町をわがもの顔に歩きまわる。大きく背中をあけた水着にサンダルの女。ウクレレを持ったサン・グラスの男たち。写真機をぶらさげ子どもをかかえた家族連れ。真赤なショート・パンツに太腿をむきだしにした麦藁帽の若い女たち。そんな人びとの高い笑い声に、自動車の警笛が不断の伴奏のように鳴りつづける。
 そこには、たしかに「夏」があり「避暑地」があり、決して都会では味わえない「休暇」の感触があったが、でも、その町で生まれ、その町で育った慎一には、そのすべてはひとごとでしかなかった。いわば、他人たちのお祭りにすぎなかった。だいいち、彼には「休暇」も「避暑地」もなかったのだ。
 来年、彼は近くの工業高校に進学するつもりでいた。それを母に許してもらうため、すこしでも貯金をしておこうと、その夏、慎一は同級生の兄が経営するガソリン・スタンドに、アルバイトとしてやとわれていた。都会から来た連中が占領していたのは町だけではなく、もちろん、海もだった。海岸に咲いた色とりどりのビーチ・パラソルや天幕がしまわれるのは、夜も九時をすぎてからだろうか。それからもひとしきり海岸は、ダンスやら散歩やら音楽やらでにぎわう。海辺から人びとのざわめきがひっそりと途絶えるのは、それが終わってから朝までのごく短い時間なのだ。

 八月のはじめの、ひどく暑い日だった。その日は夜ふけまで暑さがつづいていた。それで海へ駈けつけてきた連中も多いらしく、自動車を水洗いする仕事が午前一時すぎまでかかった。慎一が、久しぶりに海で泳いだのはその夜だった。
 自分の町の海、幼いころから慣れきった海だというのに、こうして人目をさけこっそりと泳ぐなんて、なんだかよその家の庭にしのびこんでいるみたいだ。「お客さん」たちに遠慮しているようなそんな自分がふとおかしかったが、慎一はすぐそんな考えも忘れた。冷たい海の肌がなつかしく、快かった。
 やはり、海は親しかった。月はなかった。が、頭上にはいくつかの星が輝き、黒い海にはきらきらと夜光虫が淡い緑いろの光の呼吸をしている。
 夜光虫は、泳ぐ彼の全身に瞬きながらもつれ、まつわりつき、波が崩れるとき、一瞬だけ光を強めながら美しく散乱する。……慎一は、知らぬまにかなり沖にきていた。
 ふと、彼は目をこらした。すぐ近くの暗黒の海面に、やはり夜光虫らしい仄かな光の煙をきらめかせて、なにかが動いている。
「……だあれ? あなた」
 若い女の声が呼んだ。まちがいなく若い女がひとり、深夜の海を泳いでいるのだった。
「知らない人ね、きっと。……」
 女は、ひとりごとのようにいった。はじめて慎一は気づいた。女の声はひどく疲れ、喘いでいた。
「大丈夫ですか?」
 慎一はその声の方角に向いていった。
「いいの。ほっといてよ」
 女は答え、笑った。だが、声は苦しげで、笑い声もうまく続かなかった。慎一はその方向に泳ぎ寄った。
「……あぶないですよ、この海は。すぐうねりが変わるんです。もっと岸の近くで……」
「かまわないで」
 ほんの二メートルほど先の海面で、波の襞とともに夜光虫の光に顔をかすかに浮きあがらせた女は、睨むような目をしていた。ああ、と慎一は思った。彼は、その顔をおぼえていた。
 今日、真赤なスポーツ・カーにひとりで乗ってきた女だった。目の大きな、呼吸をのむほど美しいまだ若い女で、同級生の兄は、あれは有名な映画女優にちがいないぞといった。
「……あなた、この町の人ね?」
 女の顔は見えなかった。彼は答えた。
「そうです。だからこの海にはくわしいんです」
「漁師さんなの?」
「……親父が漁師でした」と彼はいった。「親父は、沖で一人底引き網をやってたんです。もりも打ったんです。二十八貫もあるカジキを、三日がかりでつかまえたこともあります」
 自分でも、なぜこんなことをしゃべりはじめたのか、見当がつかなかった。
 ただ、なんとなく女を自分とつなぎとめておきたかったのかもしれない。
「そのときは、親父も生命からがらだったんです。牛みたいな大きなカジキを、ふらふらになって担ぎながら、親父は精も魂もつき果てたっていう感じでした。……でもその夜、親父はそのカジキの背をたたきながらぼくにいったんです。おい、よく見ろ、おれは、こいつに勝ったんだぞ。生きるってことは、こういう、この手ごたえのことなんだよ。……あのとき、親父は泣いていました」
「銛で打ったの?」
「そうです。とても重い銛なんです」
「ずいぶん、原始的ね」女はひきつったような声で笑った。「で、お父さんは?」
「死にました。去年」
 女はだまった。ゆっくりとその女のそばをまわりながら、彼はいった。
「……あなたは、自殺するつもりですか?」
 喘ぐ呼吸が聞こえ、女は反抗的に答えた。
「ほっといてよ。……あなたには、関係ないことだわ」
「べつに、やめなさい、っていうつもりじゃないんですよ」
 女は、ヒステリックにいった。
「からかうの? 軽蔑しているのね、私を。子どものくせに」
 あわてて、慎一はいった。
「ちがいます。親父がぼくにいったんです。死のうとしている人間を、軽蔑しちゃいけない。どんな人間にも、その人なりの苦労や、正義がある。その人だけの生き甲斐ってやつがある。そいつは、他の人間には、絶対にわかりっこないんだ、って」
 女は無言だった。遠く、波打ち際で砕ける波の音がしていた。
「人間には、他の人間のこと、ことにその生きるか死ぬかっていう肝心のことなんかは、決してわかりっこないんだ、人間は、だれでもそのことに耐えなくちゃいけないんだ、って。……だから、目の前で人間が死のうとしても、それをとめちゃいけない。その人を好きなように死なしてやるほうが、ずっと親切だし、ほんとうは、ずっと勇気のいることなんだ、って……」
 女の顔に夜光虫の緑の燐光が照って、それが呼吸づくように明るくなり、また暗くなった。女は怒ったような目つきで、海をみつめていた。
「ぼくの親父も、自殺したんです。背骨を打ってもう漁ができなくなって、この沖で銛をからだに結えつけてとびこんじゃったんです。……あなたも、ぼくはとめはしません」
 彼は岸に顔を向けた。そのままゆっくりと引きかえした。真暗な夜の中で、ただ夜光虫だけが彼につづき、波間にあざやかに濡れた色の燐光を散らしていた。

 真赤なスポーツ・カーが、慎一のいるガソリン・スタンドに止まったのは、翌日の夕暮れ近くだった。ガソリンを入れに近づく慎一の顔を見て、女はサン・グラスをとり、急に目を大きくした。
「昨夜は」といい、女は笑いかけた。「……ねえ、あのお話、ほんとう?」
「ほんとうです」と、慎一は答えた。
「……そう。ありがと。私、あれから一時間近くかかって、やっと岸に着いたわ」
 女は、慎一の手を握った。
「あなたに、勇気を教えられたわ。それと、働くってことの意味とを」
 国道を真赤なスポーツ・カーが小さくなるのを、慎一はぼんやりと見ていた。女の言葉の意味が、よくわからなかった。
 彼はただ、小さなその町に今日も溢れている無数の都会の人びと、その人びとがそれぞれに生きている夏の一つ、そんな他人の夏の一つが、しだいに視野を遠ざかるのだけを見ていた。






2026年2月19日木曜日

El paciente inglés イングリッシュ・ペイシェント The English Patient スペイン公開 (1997) internacional - international / Los paraguas de Cherburgo シェルブールの雨傘 Les Parapluies de Cherbourg (1964) Recitativo / /

 El paciente inglés イングリッシュ・ペイシェント The English Patient 

公開 アメリカ合衆国の旗 1996年11月15日
日本の旗 1997年4月26日

Fecha de lanzamiento

    Estados Unidos 6 de noviembre de 1996 (Los Angeles, California, premiere)

    Estados Unidos 12 de noviembre de 1996 (New York City, New York, premiere)

    Estados Unidos 15 de noviembre de 1996 (limited)

    Estados Unidos 6 de diciembre de 1996

    España 19 de febrero de 1997

    Finlandia 21 de febrero de 1997

    Letonia 14 de marzo de 1997

    Rusia 4 de abril de 1997

    Japón 26 de abril de 1997

    Lituania 9 de mayo de 1997

    Estonia 16 de mayo de 1997

    Italia 12 de junio de 2012 (Biografilm Festival)

También conocido como (AKA)

    (título original) The English Patient

    Japan イングリッシュ・ペイシェント

    Russia Английский пациент

    Spain El paciente inglés

    Spain El pacient anglès (Catalan)
 

Finales de la Segunda Guerra Mundial (1939-1945). Un hombre herido viaja en un convoy sanitario por una carretera italiana, pero su estado es tan grave que tiene que quedarse en un monasterio deshabitado y semiderruido, donde se encarga de cuidarlo Hana, una enfermera canadiense. Aunque su cuerpo está totalmente quemado a consecuencia de un accidente sufrido en África, tiene todavía ánimo para contarle a Hana la trágica historia de su vida.

1065

01:45:27,567 --> 01:45:31,071

Mustn't say "lnternational."

Dirty word, filthy word.

 

993

01:45:24,938 --> 01:45:29,011

No decir "internacional".

Palabra sucia e inmunda.



 

 Los paraguas de Cherburgo シェルブールの雨傘 Les Parapluies de Cherbourg

公開 フランスの旗 1964年2月19日
日本の旗 1964年10月4日

Fecha de lanzamiento

    Suecia    3 de febrero de 1964 (Stockholm, French Film Festival)

    Francia    19 de febrero de 1964

    España    22 de febrero de 1964 (Semana de cine francés)

    Francia    11 de mayo de 1964 (Cannes Film Festival)

    Japón    4 de octubre de 1964

    España    15 de octubre de 1964 (Barcelona)

    España    28 de octubre de 1964 (Madrid)

    Unión Soviética    23 de mayo de 1966

    España    2 de abril de 1972 (Madrid, reissue)

    Japón    12 de mayo de 1973 (re-release)

    España    23 de septiembre de 1981

    España    19 de octubre de 1981 (Madrid, reissue)

    Japón    18 de noviembre de 2000 (re-release)

    Estonia    7 de diciembre de 2006 (Tallinn Black Nights Film Festival)

    Rusia    19 de febrero de 2009 (DVD premiere)

    Francia    16 de mayo de 2013 (restored version, Cannes International Film Festival)

    Francia    19 de junio de 2013 (re-release)

    Francia    19 de junio de 2013 (re-release, restored version)

    Rusia    14 de julio de 2022

    Francia    23 de mayo de 2024 (4K restoration, Cannes Film Festival)

También conocido como (AKA)

    (título original)    Les parapluies de Cherbourg

    France    Les parapluies de Cherbourg

    Japan    Cherbourg no Amagasa

    Japan    シェルブールの雨傘

    Russia    Шербургские зонтики

    Soviet Union    Шербурские зонтики

    Spain    Los paraguas de Cherburgo

    Spain    Els paraigües de Cherbourg (Catalan)

    World-wide    The Umbrellas of Cherbourg 

Geneviève es una joven que vive con su madre y le ayuda en la tienda de paraguas que tienen en Cherburgo. Está enamorada de Guy, un joven mecánico, con el que piensa casarse a pesar de la oposición de su madre, que considera a Geneviève demasiado joven y a Guy demasiado pobre. Para pagar una deuda, la madre se ve obligada a vender un collar a un rico joyero que se enamora de Geneviève desde el primer momento. Mientras tanto, Guy tendrá que ausentarse dos años para ir a Argelia a hacer el servicio militar. 

 

 















 









 

 



Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男 




[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料
価格:55660円(税込、送料別) (2022/11/15時点)



検索 Amazon


 

ブランド: ロゴヴィスタ
プラットフォーム : Windows, Macintosh

 


 

 




me está gustando

Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア


a conciencia

aliciente



Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

 

  ☝Papusza パプーシャの黒い瞳 (2013)
 

英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


La alegría de la huerta



ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(España スペイン 及び Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ Brasil ブラジル、Singapur シンガポール、Estados Unidos アメリカ合州国、Vietnam ベトナム、Argelia アルジェリア、Alemania ドイツ、Iraq イラク、Túnez チュニジア、Turquía トルコ、Sudáfrica 南アフリカ、Bangladesh バングラデシュ、Rusia ロシア、México メキシコ、Chile チリ、India インド、Colombia コロンビア、Reino Unido イギリス、China 中国、Argentina アルゼンチン、Canadá カナダ、Francia フランス、Indonesia インドネシア、Malasia マレーシア、Filipinas フィリピン、Nepal ネパール、Israel イスラエル、Hong Kong 香港、etc..

☟ これまでに拙ブログを訪れた国や地域。




 


https://m.media-amazon.com/images/I/71Sd2MVItlL._AC_UL320_.jpg
 


MP3付 しっかり学ぼう!外国語としてのスペイン語検定




Y-0888 言語学大辞典 7巻セット(第1巻~6巻+別巻) 三省堂 世界言語編 補遺言語名索引編 術語編 世界文字辞典 定価約30万円



 
 
¿autocomplacencia?  独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分では解らない(ir servido)からです。 Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(45年以上の指導実績)。この物価高騰時に 70分3千円/100分4千円と破格。西語家庭教師・西語特訓受講生好評受付中(右の連絡フォームで) 👉



☝En este mundo (In This World) 6m23s


(¡初心者はもちろん、profesores de bisutería に飽きた方、過去に挫折経験のある方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?) オンライン・レッスンは効果が少ないので実施しておりません。

 

🔥¡対面特訓 clase presencial でスペイン語を五感に染み込ませましょう! La letra con sangre entra. 🔥 70分3000円/100分4000円(各自に合わせたオリジナル・テキスト代含む) precio acomodado - Esta clase por ese precio es una verdadera adquisión (この物価高騰時に この授業料で この内容とは 正に掘り出し物: 生徒さんから頂いた言葉)知多半島内,常滑市近辺限定 「自由の言語」スペイン語で人生を活性化。La vida es no más que un juego. 右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)


👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。日本の暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
 
 

 ☝あなたの出番です。対面特訓でスペイン語を自分のものにしましょう。
 

 

スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞



Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。


☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.


Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up

☝Ernesto Mr. T の楽しいスペイン語レッスンを受講すれば、あなたもこう呟くでしょう。(「人生損してた」) 。Hasta pronto.












'




Relájate y aprenda español con Ernesto Mr. T.