9 ENTRE EL AMOR Y LA MUERTE パッション・ダモーレ
00:02:13,687 --> 00:02:17,965
Todos los amores suelen
comenzar con una mirada.
En el año 1862, en una ciudad piamontesa, Giorgio Bacchetti, capitán de un regimiento de caballería, conoce a Chiara, una bella mujer casada y madre de familia. Se enamoran al instante y son felices hasta que a Giorgio lo trasladan a una guarnición cerca de la frontera. Como todos los oficiales, Giorgio cena en la mesa del Coronel, en la que siempre hay un lugar vacío, el que corresponde a la prima del Coronel, una mujer que casi siempre está enferma y prefiere quedarse en su habitación.
花の色は移りにけりないたづらに我が身世にふるながめせし間に (小野小町) — 『古今集』
室生犀星(1889―1962)は30歳から72歳まで毎年夏、軽井沢に滞在した。1920年(大正9)に初めて軽井沢を訪れ、その後1931年(昭和6)に軽井沢1133番に別荘を建て、亡くなる前年までの毎夏約3ヶ月を軽
井沢で過ごした。その間、1944年(昭和19)から1949年(昭和24)9月まで軽井沢で疎開生活を送った。軽井沢を舞台にした作品に『杏っ子』『聖
処女』『木洩日』(以上、小説)、「碓氷山上之月」「信濃追分の記」(以上、随筆)はじめ数多い。1961年(昭和36)、軽井沢矢ヶ崎川二手橋畔に自ら
の詩碑を建てた。
堀辰雄(1904―1953)が、旅を打ち切って住んだ所は、信濃追分であった。かつて異国情緒をうたいあげた軽井沢は、同じ高原の一角であっても、すでに、虚像のような西欧的風景として拒絶されていた。それは若き日の「幻影」であったかと言いたいように、ひたすら、この江戸時代の宿場の過去をいとおしんだ。19歳の第一高等学校生だった1923年(大正12)、室生犀星に伴われて初めて軽井沢を訪れた。その時の印象を友人神西清に宛て「道で出遇うものは、異人さんたちと異国語ばっかりだ」と書き送った。以後、軽井沢での滞在を繰り返し、1944年(昭和19)以降は追分で病床生活に入る。『ルウベンスの偽
画』『美しい村』『風立ちぬ』『大和路・信濃路』「ふるさとびと」「雪の上の足跡」など軽井沢を舞台にした多くの作品を残した。1953年(昭和28)5
月28日、追分の自宅で病没。『風立ちぬ』終章は1937年(昭和12)冬、軽井沢の川端康成別荘において完成された。
有島武郎(1878―1923)が軽井沢を初めて訪れたのは1916年(大正5)8月のこと。以後1921年(大正10)を除き、毎年避暑に訪れ、1923年(大正12)6月9 日、軽井沢三笠の別荘“浄月庵” (現在は軽井沢高原文庫に移築)において雑誌記者・波多野秋子と情死した。軽井沢を描いた作品に「信濃日記」「小さき影」など。軽井沢の夏季大学で2度、 講演を行った。
Por Karuizawa y el río Chikuma
Karuizawa se halla a 1 h 50 minutos desde la estación de Ueno (Tokio), línea Shin-etsu Honsen. Este pueblo es un conocido centro turístico, famoso durante los siglos XVII y XIX por ser el puesto de comunicaciones del Nakasendo, la carretera que conectaba Kyoto con Tokio, vía Nagano. Desde Karuizawa se tiene acceso al monte Asama, un volcán en activo de 2.560 m de altura. Al norte del monte se puede ver el jardín de Onioshidashi, famoso por sus formaciones rocosas de lava. Un poco más al norte se halla Komoro, un antiguo pueblo feudal que todavía conserva algunos restos de su castillo. El lugar lo hizo famoso el poeta y novelista Toson Shimazaki. La siguiente parada puede ser en Ueda, otro pueblo feudal con los restos de un castillo de la época. Entre todos estos lugares destacan algunos balnearios, como los de Beesho, Maruko, Togura y Kamiyamada. El último lugar que merece una parada es el lago Matsubara, situado a 1.200 m, entre las montañas de Matsubara-ko.
文学碑 | 長野県軽井沢町公式ホームページ
PINCHA AQUÍ PARA SEGUIR LA JORNADA EN: CARRUSEL TAURINO
https://www.cmmedia.es/play/en-directo/tv