- La Entrevista de Guayaquil fue un encuentro de carácter privado ocurrido en dos fechas continuas, el 26 y 27 de julio de 1822, entre José de San Martín y Simón Bolívar en la ciudad de Guayaquil, siendo un punto de inflexión en el proceso independentista sudamericano.
- 1822年7月26日、グアヤキル(現エクアドル南部にある港湾都市)でシモン・ボリバルとのグアヤキル会談が開催された。会談の内容は資料が残っておらず、詳細は不明であるがグアヤキル地方の帰属問題とペルーのスペインからの独立の仕方であったと言われている。ただ、この会談で共和主義者のボリバルと君主主義者のサン・マルティンの間に大きな隔たりがあることが確認されたことだけは事実である。
それでもサン・マルティンはボリバルに自らを部下にして欲しいと申し出たが、ボリバルはもはやペルーで失敗しつつあるサン・マルティンを見限ってこの申し出を断り、サン・マルティンはこの会談に失望し引退を決意する。「ボリバルは我々の期待した人物ではない」と告白したとも言われ、ペルー議会に護国官の辞任を申し出る。オイヒンスへの手紙には「暴君といわれ、国民から王、皇帝、さらには悪魔にさえなりたがっているといわれるのは耐えがたい」と告白している。 -
- 1977年の来月の今日、8月26日
- カナダのケベック州議会が、フランス語を州の公用語とする
Carta de la lengua francesa
La Carta de la Lengua Francesa es una ley (Ley 101) en la que se definen los derechos lingüísticos de todos los ciudadanos de Quebec y se declara oficial el idioma francés en agosto de 1977 durante el mandato de René Lévesque. La ley surgió 3 años después de la Ley sobre el Idioma Oficial (Ley 22), pasada por el gobierno anterior en julio de 1974. Antes de esta fecha, Quebec era la única provincia bilingüe (inglés/francés) de Canadá.
Al inicio de esta Carta se estipula que la Asamblea Nacional de Quebec está resuelta a hacer del idioma francés la lengua del Estado y de la Legislación, así como la lengua de enseñanza y de trabajo, de las comunicaciones, del comercio y de los negocios.
De igual forma, se menciona que la Asamblea Nacional espera alcanzar este objetivo en un ambiente de justicia y de apertura, respecto a las instituciones de la comunidad quebequense de habla inglesa, a la que se permite estudiar en su lengua, y de otras minorías étnicas, reconociendo su contribución al desarrollo de Quebec.
Por último, se les reconoce a los amerindios y a los inuit de Quebec, descendientes de los primeros habitantes del país, el derecho de mantener y desarrollar sus lenguas y culturas de origen.
Hoy sábado 26 de julio de 2025
(18:00 España) Canal Sur Televisión Toros desde La Línea de la Concepción (Cádiz). Fomento de la Cultura Taurina en Andalucía. 4ª Selección. Novillos de Condessa de Sobral para Pablo Lozano, Antonio Santana, Gabriel García, Isaac Galvín, Juan Jesús Rodríguez y Juanmi Vidal. (Pulse aquí para ver el festejo en directo)
(18:45 España) Castilla y León Televisión Toros desde Roa de Duero (Burgos). 2ª Semifinal del Circuito de Novilladas de Castilla y León. Novillos de La Campana para Salvador Herrero y Ruiz de Velasco. (Pulse aquí para ver el festejo en directo)
(19:00 España) Á Punt (Tv Autonómica de la Comunidad Valenciana) Toros desde Utiel (Valencia). Circuito de Novilladas de la Comunidad Valenciana. Novillos de Chamaco para Santiago Esplá, Simón Andreu y Javier Cuartero. (Pulse aquí para ver el festejo en directo)
(19:00 España) Castilla La Mancha Media Toros desde Talayuelas (Cuenca). Rejones. Certamen Promesas del Rejoneo. Reses de José Antonio Alonso para Luis Pimienta, Ángel Gómez y Manuel Sánchez «Panita».(Pulse aquí para ver el festejo en directo)
三日後7月29日刊
アントニオ・マチャード『フアン・デ・マイレーナ』
〈叢書・ウニベルシタス〉スペイン近代文学を代表する詩人で、ウナムーノらとともに〈98年世代〉の一人とされるマチャード。故国スペインを深く思い、同時代の国民の啓蒙に奮闘する詩人は、その分身たる修辞学・詩学教師フアン・デ・マイレーナによるアフォリズム的な偽作手記の形で独自の表現を得た。1936年刊の理論的代表作と、『全詩集』中の関連部分を初めて日本語訳。杉山武訳
(法政大学出版局)
garapiñada は Mijas名物のアーモンド菓子
Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男
![]() | 酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料 |
me está gustando
Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア
a conciencia
aliciente
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
☝En este mundo (In This World) 6m23s
🔥¡対面特訓 clase presencial でスペイン語を五感に染み込ませましょう! La letra con sangre entra. 🔥 70分3000円/100分4000円(各自に合わせたオリジナル・テキスト代含む) precio acomodado - Esta clase por ese precio es una verdadera adquisión (この物価高騰時に この授業料で この内容とは 正に掘り出し物: 生徒さんから頂いた言葉)知多半島内,常滑市近辺限定。 「自由の言語」スペイン語で人生を活性化。La vida es no más que un juego. 右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。日本の暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。
☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up
' |
Relájate y aprenda español con Ernesto Mr. T.