Firebird 👈 スペイン語字幕版
- 17 March 2021 (BFI Flare)
- 22 April 2022 (United Kingdom)
- 29 April 2022 (United States)
- Fecha de lanzamiento
Reino Unido 17 de marzo de 2021 (BFI Flare London LGBTQIA+ Film Festival)
Rusia 24 de abril de 2021 (Moscow International Film Festival)
Estonia 26 de octubre de 2021 (Tallinn, Estonia, premiere)
Estonia 29 de octubre de 2021
Reino Unido 22 de abril de 2022
Japón 9 de febrero de 2024 -
- País
Estonia
Durante el punto más álgido de la Guerra Fría, un triángulo amoroso
entre un joven oficial, su mejor amiga y un atractivo piloto entra en
territorio peligroso.
166
00:16:17,541 --> 00:16:19,250
Busco algo más profundo...
167
00:16:21,541 --> 00:16:23,458
pero no consigo captarlo.
168
00:16:25,833 --> 00:16:27,416
¿Qué quieres decir?
169
00:16:35,708 --> 00:16:36,916
Cuando haces una foto...
170
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
hay algo en ese mismo momento...
171
00:16:42,750 --> 00:16:44,208
que se ha ido para siempre.
172
00:16:45,583 --> 00:16:47,541
Un momento que nunca volverá a estar ahí.
173
00:16:50,500 --> 00:16:52,416
Como un fantasma escapando de este mundo.
174
00:16:55,333 --> 00:16:57,625
No sabía que eras un filósofo.
175
00:17:02,291 --> 00:17:03,666
Creo que necesitamos un trago.
147
00:16:09,360 --> 00:16:12,960
魂を 捉えてるみたいだ
148
00:16:17,040 --> 00:16:19,800
もっと 深いものを 求めていますが...
149
00:16:21,760 --> 00:16:23,840
捉えられません
150
00:16:26,040 --> 00:16:27,560
どう言う意味だ?
151
00:16:35,440 --> 00:16:37,240
撮る瞬間
152
00:16:39,480 --> 00:16:41,240
永遠に
153
00:16:42,600 --> 00:16:44,560
消えるものがある
154
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
二度とない 瞬間が...
155
00:16:50,400 --> 00:16:52,920
この世を去る 亡霊のように
156
00:16:54,640 --> 00:16:57,960
君が 哲学者だったとは
157
00:17:03,080 --> 00:17:05,080
飲み物が必要だな
137
00:16:26,561 --> 00:16:28,271
I search for something deeper,
138
00:16:31,482 --> 00:16:33,401
but I can't quite grasp it.
139
00:16:35,570 --> 00:16:37,363
How do you mean?
140
00:16:45,163 --> 00:16:46,372
When you take a photo
141
00:16:49,209 --> 00:16:53,338
there's something in that very moment which is gone forever.
142
00:16:54,797 --> 00:16:56,757
A moment that will never be there again.
143
00:16:59,719 --> 00:17:01,887
Like a ghost escaping this world.
144
00:17:04,557 --> 00:17:07,060
I didn't know you were a philosopher.
145
00:17:12,898 --> 00:17:14,275
I think we need a drink.
El manantial de la doncella 処女の泉 Jungfrukällan
公開
1960年2月8日
1960年5月(CIFF)
1961年3月18日
Suecia, siglo XIV. Como cada verano, una doncella debe hacer la ofrenda de las velas en el altar de la Virgen. El rey Töre envía a su hija Karin en compañía de Ingrid, una muchacha que odia a Karin en secreto. Antes de cruzar el bosque, Ingrid se detiene y abandona a la princesa, pero la muchacha prosigue su camino y se encuentra con unos pastores, aparentemente afables, que la invitan a compartir su comida.
324
00:55:40,426 --> 00:55:43,005
Pero sólo sale fuera.
325
00:55:43,974 --> 00:55:47,189
Ahí afuera puede dar vueltas por el cielo.
326
00:55:48,230 --> 00:55:50,259
Pero no lo sabe.
......
331
00:56:08,234 --> 00:56:13,291
por lo que saben
y por lo que no saben.
昨日 節ブログに Zimbabwe ジンバブエ から visita がありました。


