2016年12月5日月曜日

Conchi Ríos 世界で最も影響力のあるスペイン女性 la mujer española más influyente del mundo



La torera Conchi Ríos (Murcia, 1991) ha sido seleccionada por la cadena BBC como una de las cien mujeres más influyentes del mundo en 2016, siendo la única española de las veinte mujeres europeas elegidas.



La BBC resalta una frase de la torera: «Creo en la igualdad de mujeres y hombres. Todo el mundo tiene que luchar por lo que es y por lo que quiere hacer en la vida».

Conchi Ríos ha vivido durante su carrera la cara y la cruz: el triunfo de una Puerta Grande de novillera en Las Ventas en 2011 y la cruz de los percances, como el de 2012 en Tudela (Navarra). «A pesar de estar aquí, me siento contenta porque la faena que le hice a ese novillo es de las mejores que he hecho esta temporada. Es más, si hubiera matado creo que podría haber sido de máximos trofeos. Por eso, a pesar de todo, tengo grato recuerdo de Tudela, pues sentí que esa faena me había hecho resurgir, volver a lo mejor de mí», declaró entonces desde el hospital.

La torera sintió la llamada del toro de adolescente, especialmente tras una corrida en la Condomina en septiembre de 2006, en una tarde apoteósica con dos toros de Zalduendo indultados por parte de Pepín Liria y Enrique Ponce. Ahí comenzó su historia...

Ahora, la última mujer en tomar la alternativa -el pasado junio, en Cehegín, de manos de El Cordobés y en presencia de Antonio Puerta, con toros de Guadalmena- figura entre las cien mujeres más influyentes del mundo según la BBC.

本日、遂に (やっと) Conchi Ríos が alternativa を(TV中継有り)

¿Conchi Ríos 復活か?


Conchi Reyes Ríos, más conocida como Conchi Ríos, nació en Murcia el 11 de marzo de  1991, en el seno de una familia (スペイン語のこういった表現を是非覚えましょう) en la que nadie se dedicaba al mundo del toro. Sus abuelos conocieron su entusiasmo por los toros cuando tenía 15 años, durante un evento en La Condomina; su abuelo le llevó a unas fiestas a que viera un becerro de cerca pero, lejos de asustarse, se acercó a él con un capote y desde entonces deseó ser torera.

Se apuntó a la escuela de tauromaquia de Murcia, donde toreó vacas, y posteriormente su preparación la llevó a Cádiz, Granada, Sevilla, Albacete y Madrid. Hizo su debut en público el 23 de septiembre de 2007. Debutó con picadores en Granada el 8 de junio de 2009, en un cartel que compartía con Luis Miguel Casares y "El Nico", con novillos de Lagunajanda. Se presentó en Las Ventas (Madrid) el 10 de julio de 2011, en un evento en el que compartió cartel con López Simón (今や matadores de toros の escalafón で、No. 1 ですね。) y Jiménez Fortes, con novillos de José Cruz; ese mismo día se convirtió en la primera mujer en cortar dos orejas de un mismo toro. (歴史が塗り替えられた瞬間でした。)

Después de aquello pasó casi tres años sin torear. (apoderados といろいろ揉事がありました。) Aprovechó para retomar los estudios y obtener el acceso a la universidad. Luego se fue a Perú, donde las condiciones eran peores, sin apenas seguridad. Regresó a España, donde continuó con sus estudios.

En 2015, según los datos del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, era una de las cinco toreras españolas en una lista de 825. Tomó la alternativa el 9 de junio de 2016 en Cehegín (Murcia), compartiendo cartel con El Cordobés y Antonio Puerta, con toros de Guadalmena. (遂に正闘牛士となりました。)

Ese mismo año fue elegida por la BBC como una de las 100 mujeres más influyentes de 2016, siendo la única española (¡凄いとしか言いようがありませんね!) entre las 20 europeas escogidas; de ella destacaron ser una de las cuatro mujeres toreras frente a una lista de 820 hombres, y la frase "Creo en la igualdad de mujeres y hombres. Todo el mundo tiene que luchar por lo que es y por lo que quiere hacer en la vida".

来季 2017年度は どんな活躍を見せてくれるでしょうか?




         .



  


pd. 次の La Razón 紙 の記事も興味深いものです.

2016年12月4日日曜日

闘牛放映 (2年前の歴史的名勝負の再放送)

Domingo a las 17:30h. 日本時間深夜1時半です。

Revive las corridas taurinas más destacadas emitidas por Castilla-La Mancha Televisión en "Toros con Historia".


28/08/2014 Riópar での 騎馬闘牛です。




TV en directo



以下の foto は、昨年昨年 の Illescas (Toledo)  に続き、今夏は Manzanares (Ciudad Real) で 再会することができた、本日の番組にも登場する Castilla la Mancha TV の 闘牛番組の 3人 José Miguel, Cristina Sánchez, Óscar とのものです。Somos taurinos.




ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp へ。
        


  

Memo:  INICIO - Miguel Ángel Perera - Torero


Memo: 番組の詳細は http://www.cmmedia.es/programacion/tv/ 等で各自御確認ください.

En el punto de mira (Vantage Point) (2008) 各人の視点

舞台は Salamanca サラマンカ の Plaza Mayor です。

El presidente de los Estados Unidos viaja a Salamanca para dar una conferencia. En medio del mitin, alguien intenta atentar contra su vida. La historia está contada a través de los ojos de ocho de las personas que estaban allí en ese momento. Ocho puntos de vista, cada uno con un relato distinto sobre una única verdad. ¿Qué ocurrió realmente?



Ernesto Mr. T が 初めて スペイン語学留学したのが この Salamanca でした。1981年、もう 35年も前のことです。




Memo: この作品と『薮の中』を比較する人もいるようです。




Fray Luis de León、フライ・ルイス・デ・レオンと サラマンカ Salamanca



2016年12月3日土曜日

獄中作家 Rajat Neogy murió en Uganda (1995) 享年57 Founder of Journal on Africa

この世の闇は深いようです。

Rajat Neogy, the Ugandan-born founder of Transition, a magazine that became influential in Africa, died on Dec. 3 at his home in San Francisco, where he settled two decades ago. He was 57.

He had been in declining health and had inflammation of the pancreas, his daughter Renu Neogy said.

Mr. Neogy (pronounced Nee-OH-ghee) was of Indian origin and grew up in Kampala, Uganda. After studies in London, he returned to Uganda, where, in 1961, he became Transition's editor as well as founder. The magazine swiftly became the leading journal of freely expressed opinion among the newly independent countries of Africa.

Henry Louis Gates Jr., the W. E. B. Du Bois Professor of the Humanities at Harvard University, said on Saturday: "This man created an African-based journal of letters that everybody in the intellectual world, it seemed, was excited about. He fought fascism in blackface, and that was rare and courageous."

In 1968, Mr. Neogy was arrested and charged with sedition for criticism of the Ugandan Government in Transition. After half a year in detention, he was acquitted and released.

He left Uganda in 1969 and in 1970 moved to Ghana, where he published Transition for several years. Then he ended his connection with the magazine and moved to the United States. He did some writing in San Francisco and also founded a short-lived neighborhood newspaper.

Transition was edited and published in the mid-1970's in Ghana and England by Wole Soyinka, a Nigerian who won the Nobel Prize for literature in 1986. The magazine ceased publication when funds ran out, but in 1991 it was revived as a quarterly international journal, published in the United States, with Africa as its focus.

The magazine's revival was organized by Professor Gates, Mr. Soyinka and Kwame Anthony Appiah, a Ghanaian essayist and novelist who also teaches at Harvard. All three had been profoundly influenced by the magazine in earlier years.

Mr. Neogy's daughter Renu, of Oakland, Calif., said his 1960 marriage to Charlotte Bystrom ended in divorce in 1965. His marriage to Barbara Lapcek later in 1965 ended in divorce after a decade. Ms. Neogy said that after moving to the United States he was married and divorced a third time, under Muslim but not secular law, to and from Djamilla McNutt.

Ms. Neogy said his other survivors include four sons, Gardar Larusson of Reykjavik, Iceland; Siddharta and Erisa Neogy of Pondicherry, India; and Kamal Neogy of Sonoma, Calif.; and two other daughters, Tayu Neogy of Manhattan and Ayisha Neogy of Sonoma; a granddaughter; and his mother, Sumitra Neogy of Dartmouth, Nova Scotia.

ラジャット・ネオジーは1938年にウガンダ・カンパラに生まれました。ロンドンで学び、帰国後1961年に文芸文化誌「Transition(トランジション)」を創刊、編集者となりました。同誌は「アフリカに関する事柄をアフリカの視点で論議し」、ポール・セローやウォレ・ショインカの作品がしばしば誌面を飾り、ネオジーも詩やエッセーを同誌に寄稿。

  1968年、政府に批判的な記事が同誌に掲載されたため逮捕され、扇動の容疑で告発されるも、1年半後に無罪釈放。ガーナへ移住し同誌の発行を続けました。

 1970年代初頭、トランジション誌をウォレ・ショインカの手に委ね、米国に移住。拘置中の生活により、「ラジャットの繊細な魂の中で、何かが壊れてしまったようだ・・・まるで悪魔の心の中を覗いてしまったがために、存在のハーモニーが永久に不協和音を奏でているかのように」(ショインカ)と言われたように健康状態が悪化し、1995年の今日、12月3日、サンフランシスコで亡くなました。

 作家で友人のポール・セロー:「たった小さな一雑誌が広大な大陸全体に影響を与えるなどとは考え難いが、それがトランジション誌なのだ。(中略)何年もの間続けてきたウガンダ政府への批判のせいで、扇動の嫌疑をかけられ投獄の憂き目にあった。拘禁されたことで彼は壊れてしまったかもしれない。いや、それとも壊れ去ったのは彼の理想だったのだろうか?」(英国インデペンデント紙)

PEN International

En Uganda, Rajat Neogy, director de Transition, apenas acababa de llegar a la conclusión de que el daño a su revista sería "incalculable", cuando fue arrestado y encarcelado.

En 1962 en Makerere, una “conferencia de escritores africanos en inglés“, considerada un hito en la literatura africana, se reunió toda una generación de escritores: Chinua Achebe, Wole Soyinka, John Pepper Clark, Ezekiel Mphahlele, Bloke Modisane, Lewis Nkosi, Ngũgĩ wa Thiong’o (entonces James Ngugi), Robert Serumaga o Rajat Neogy que discutieron, entre otros, sobre el dilema de cómo debe ser comunicada la literatura africana. Han pasado más de 50 años.




ソルジェニーツィン Александр Исаевич Солженицын Alexandr Isaevich Solzhenitsyn











2016年12月2日金曜日

arroz その3

皆様御存知のように、世界には パエージャ、寿司 などいろいろな様々な arroz 料理がありますよね。

El arroz tiene admiradores en todo el mundo. Los italianos han hecho de sus risottos pequeñas obras maestras. La paella, con mariscos, embutidos y pollo, es un platillo tradicional en España. Los riz pilafs de Francia, los pilaus de Oriente Medio y los pulaus de la India son platos clásicos que se sirven con todo tipo de carne, pollo y mariscos. Un popular platillo japonés es el 寿司 sushi: arroz con vinagre dulce de arroz y envuelto en pescado, legumbres o tortilla de huevo con algas marinas. Los indonesios presentan toda una mesa con arroz y manjares diversos que van bien con él; este banquete se llama rijsttafel. Con arroz, los chinos hacen pasteles, fideos, tallarines y un fuerte vino. También preparan un maravilloso "budín de arroz de ocho tesoros" con frutas secas y nueces. El arroz se consume de mil maneras en Hispanoamérica: blanco, verde, rojo y amarillo; atole de arroz en México, buñuelos de arroz en Paraguay y timbal de arroz en Guatemala. El arroz con pollo es muy popular y recibe nombre según el país: "pelao" en Venezuela y "estofado" en Paraguay, por ejemplo.

Chinos y japoneses son partidarios decididos del perlado grano, a tal punto que la palabra china y  la japonesa que significan comida  son las mismas que "arroz". Por todo Japón hay dispersas decenas de miles de santuarios en miniatura dedicadas a 稲荷 Inari, el dios del arroz. Los japoneses hasta saludan el Año Nuevo con un pastel de arroz, el mochi,

註 partidario 支持者、信奉者

Para los chinos, que consumen diariamente medio kilo de arroz cocido, desperdiciar un grano es como un pecado. Los padres chinos advierten a su prole que no deben dejar nada del arroz servido; según una tradición china, cada grano que uno desperdicia deja una marca de viruela en el rostro de su futuro esposo o esposa. A quien deja un empleo en China, o lo pierde, se le dice que "rompe el tazón del arroz". Volcar un tazón de arroz se considera como un signo de muy mala suerte, y el insulto más terrible que se puede hacer a alguien consiste en tomar su tazón de arroz y echar el contenido al piso.

Fueron los frugales asiáticos los primeros en comprender los muchos beneficios del arroz. Cada kilo de arroz blanco se triplica con el cocimiento y rinde 28 porciones. La misma cantidad de papas sólo da para 12. Crudo, el arroz se puede almacenar casi indefinidamente y no se echa a perder, ni disminuye su valor nutritivo.

Hoy, cuando tantos de nosotros queremos "comida ligera", los postres a base de arroz pueden satisfacemos con toda una variedad de flanes y pudines.

Aunque el arroz es, básicamente, un carbohidrato complejo, su proteína contiene ocho de los aminoácidos esenciales y complementa los aminoácidos que hay en muchos otros alimentos. Escaso en sodio y en grasa, sin colesterol ni gluten, es una bendición para quienes se preocupan por no subir de peso y para los que son alérgicos a otros granos. También es escaso en fibra, y fácil de digerir. Como los nutriólogos insisten hoy en los carbohidratos complejos, el arroz ocupa el puesto supremo: media taza de arroz cocido aporta 82 calorías, energía suficiente para que una persona camine durante 26 minutos.

En ocasiones es posible encontrar en el mercado arroz enriquecido, lo cual significa, además de sus otras ventajas, que está complementado con hierro, niacina y tiamina. Pero la mayor parte de estos nutrientes añadidos se pierden si se lava el arroz antes de cocinarlo. El arroz integral, con sus saludables capas de salvado, contiene por naturaleza todos esos nutrientes, además de fibra, aceite y vitamina E.

Ese mismo arroz integral' salvó incontables vidas cuando los médicos descubrieron que un jarabe hecho de la cáscara del arroz curaba a niños que estaban a punto de morir de beriberi. Posteriormente los científicos identificaron la sustancia vivificante en la cáscara del arroz, y la llamaron tiamina, o vitamina B-1.

註 beriberi (男) 脚気(かっけ)

Tal vez los chinos, que conocen el arroz desde hace tantos siglos, sean quienes mejor lo han elogiado. Un poeta de la dinastía Ming, escribió: "Grano sobre grano, fresco y delicioso como el rocío, joya deslumbrante, ¿con qué puedo comparar este tesoro?"

arroz その2


arroz その1

vasto REDONDEL de arroz: ご飯で出来た丸く広い闘牛場 paella


       arroz
   

2016年12月1日木曜日

ブエノスアイレス地下鉄; スペイン語圏初の地下鉄 (1913) Subte de Buenos Aires

1913年の今日、12月1日、スペイン語圏初の地下鉄が,アルゼンチンはブエノスアイレスで開業しました。(Wiki日本版では何故か1月12日となっていますが。)

Aires, compuesta de seis líneas ―A, B, C, D, E y H― con una extensión total de 60,8 km (de los cuales 53,9 km son para servicio comercial) y 86 estaciones en operación. Forma además parte del sistema un tranvía con dos ramales, el Premetro. La red es propiedad de Subterráneos de Buenos Aires Sociedad del Estado, empresa del gobierno local. Desde 1994, el subte se encuentra concesionado a la operadora privada Metrovías.

La actual línea A se inauguró en el 1 de diciembre de 1913, siendo la primera línea de metro que se construyó en América Latina, en todos los países de habla hispana y en todo el hemisferio sur. La red se extendió con rapidez durante las primeras décadas del siglo XX, pero el ritmo de ampliación disminuyó fuertemente tras los años que siguieron a la Segunda Guerra Mundial. Hacia fines de la década de 1990 se comenzó un nuevo proceso de expansión de la red con el planeamiento de cuatro nuevas líneas.

En 2014 la red de subterráneos de la Ciudad de Buenos Aires transportó 222 millones de pasajeros.





El metro más antiguo del mundo 世界最初の地下鉄 The Tube

チンチン電車の日 día del tranvía (solo en Japón) 名古屋市電