2024年12月22日日曜日

Va para trece años que mi madre murió / Los profesionales スペインはマドリードで公開 (1967 The Professionals) He conocido el calor antes, pero esto es... / El puente de San Luis Rey (2004 The Bridge of San Luis Rey) / cohibir

☝ Los profesionales (The Professionals

199
00:24:04,067 --> 00:24:07,862
He conocido el calor antes, pero esto es...

 

  • 言語 ‏ : ‎ 英語, スペイン語
  • 出演 ‏ : ‎ Burt Lancaster, Lee Marvin, Robert Ryan, Woody Strode, Jack Palance
  • 吹き替え: ‏ : ‎ フランス語
  • 字幕: ‏ : ‎ 英語, スペイン語, フランス語, ポルトガル語, タイ語, 韓国語

  •  

     

    Va para trece años que mi madre murió. 



    Su presencia le cohíbe. あの人がいるので彼は控えめにしている。(小学館)

    Las chicas le cohíben. 女の子たちがいると彼は固くなる。(白水社)

    Al hablar con él, me siento cohibido. 彼と話していると窮屈だ。(同和西)

    La presencia del profesor nos cohibía. 先生がいたので私たちはどぎまぎした。Yolanda se cohibía en aquel ambiente tan formal. ヨランダはあの堅苦しい雰囲気のなかでものおじしてしまっていた。(研究社)

    L pricinpio parecía cohibida. 彼女は最初おどおどしているようにみえた。Espera usted fuera para no cohibirla. (三省堂) 

    Me cohíbe hablar delante de extraños. No te cohíbas y dí lo que opinas. (CLAVE)

    Cuando me hallo en su presencia siento tal cohibicipon que soy incapaz de abrir la boca. Se hallaba muy cohibido porque no conocía a nadie en la reunión. Tu presencia le cohíbe, y por eso no habla. No voy a cohibirme por más que me amenaces. (PLANETA)

    Juan no se atrevió a hablar porque el silencio lo cohibía. Las personas tímidas se cohíben fácilmenta. (VOX)

    Su presencia nos cohíbe y nos impide hablar. Ustedes son los que deben mantener el orden en la fiesta, y no los pueden cohibir ni los gestos amenazadores ni las burlas del públoco. Me cohíbo cuando tengo que hablar en público. (SALAMANCA)

     

     

     



     






     

     

    Los profesionales (The Professionals) 

    公開 アメリカ合衆国の旗 1966年11月2日
    日本の旗 1966年12月17日 

    Fecha de lanzamiento

     



     Un poderoso hacendado tejano contrata a cuatro mercenarios, especialistas en misiones peligrosas, para que rescaten a su mujer, que ha sido secuestrada por Jesús Raza, cabecilla de una banda de revolucionarios mejicanos.

     

  • 言語 ‏ : ‎ 英語, スペイン語
  • 出演 ‏ : ‎ Burt Lancaster, Lee Marvin, Robert Ryan, Woody Strode, Jack Palance
  • 吹き替え: ‏ : ‎ フランス語
  • 字幕: ‏ : ‎ 英語, スペイン語, フランス語, ポルトガル語, タイ語, 韓国語
  •  

     

     ☟スペイン語版


    El puente de San Luis Rey (The Bridge of San Luis Rey)

    Release dates
    • 22 December 2004 (Spain)
    • 25 May 2005 (France)

    Fecha de lanzamiento

    公開 スペインの旗 2004年12月22日
    アメリカ合衆国の旗 2005年6月10日
    日本の旗 DVDリリース

    Perú, siglo XVIII. La historia se desplaza desde los burdeles y los teatros de Lima a la majestuosa Corte de España, desde los palacios arzobispales peruanos a la Inquisición de Madrid. Cuando el puente de San Luis se rompe, cinco viajeros se precipitan al abismo. ¿Es el azar o la mano de Dios lo que reunió a estas cinco personas en ese lugar en ese momento fatídico? O, por el contrario, ¿fueron ellos mismos los responsables de lo que ocurrió?

     原作者ソーントン・ワイルダーは1897年ウイスコンシン州に生まれたが、父がその後香港総領事となったので幼年時代しばらく中国にいたこともある。東部のエールその他の大学で学んだ後、ハーバード、シカゴ大学で教えたこともある。第一次世界大戦では砲兵隊、第二次世界大戦では空軍で活躍した。1926年ニュージャージ州で学校教師をしている時、第一作「カバラ」を出し、翌年「サン・ルイス・レイの橋」を出した。 このような「哲学的」小説が意外にもベストセラーとなり、ピユーリッツァ賞を獲得し、3度も映画となろうことは、批評家も予想しなかったらしい。1928年以後教師をやめて創作に専念した。

    人聞の精神の神秘を暗示する吊橋と運命を共にした人達

     南米ベルーに、国中で一番美しいといわれる橋があっ た。首府リマから南の方クスコに通じる街道にあるサン・ルイス・レイ橋というのがそれで、むかしインカ族が柳の枝を編み合わせて作った吊橋である。首府を訪れる旅人は名所としてここに案内されるのが常であった。馬や車はこの橋を避けて谷に下り、筏で川を渡ったが徒歩の人は誰も彼も美しいサン・ルイス・レイの橋を渡った。

     ところが、1741年7月20日金曜日の正午、この吊橋が突然切れて、たまたま通行中だった5名の人々は谷に落ちて死んだ。ペルーの国の人々は、自分たちが最近この橋を通ったことを思い出し、また近く通るつもりであったことを考えて、人間の運命の偶然性を痛感するのであった。
     この日修道士ジュニパーは坂道を通ってこの橋の近くまで来て、額の汗を拭いながら遠方の山の頂を眺め谷間を見おろして休憩していた。ふと彼が限を橋に向けた瞬間、橋は楽器の弦が切れるように、まん中でプッツリ切れて、彼は5名の通行人が谷に落ちるのを見た。 

     「なぜ、この五人にこのような、悲還が訪れたのであろう。人生は偶然によって支配されているのであろうか。 それとも神の計画に支配されているのであろうか。この5人の犠牲者の過去を綿密に調べて見れば、何が人生を支配しているのかという問題を解くことができよう」 

     修道土ジュニパーはこう考えて6年間この仕事に打ち込んで、調査の結果を大きな書物にまとめた。この書物は当局の怒りを買い町の広場で焼却されたが、ただ一冊だけ当局の目をかくれてサン・マルコ大学の図書館に秘蔵きれた。この書物は5名の犠牲者一人々々の私生活を 刻明に記し、結論として、神はその人々に対して、その神の知恵を示し給うたのであると結んでいる。しかし今この書物を読む私には、これを書いた修道士が見落していたことまでわかるような気がする。

     こういう前置きに続いてこの小説の第二部は、犠牲者 のうちの2人、モンテマイヨール侯夫人とその侍女ペピータの伝記である。夫人は、スペインの貴族と結婚した娘のクララが、近く出産するというので、侍女ペピタをつ れて神殿にお参りに行き、その帰途この事故に遭ったのである。

     第三部は、犠牲者の1人エステバンの記録である。彼には双生児の兄弟があって、仲がよかったが、ある女優のことから仲違いになり、兄弟とも死別して孤独になり、寂しさをまぎらすため航海に出ょうと決心していたところであった。

     第四部は、残る2人の犠牲者ピオと、その道連れの少年の話である。ピオは、孤独の少女を教育して人気女優に育て上げる。その女優はペルー総督に愛されて3人の子どもを生むが、やがて総督の愛もさめ、女は不遇になる。ピオは彼女の子どもの1人を引取って教育しようと申し出る。教育しようとする子どもを連れて、ピオがその橋にさしかかった時に2人は奇禍に遭ったのである。 

     第五部では、犠牲者の遺族たちが修道院を訪れる。尼僧院長はこう考える。 

     「犠牲者と関係の深い人は別として、他の人々は、すぐにこの不幸を忘れる。私たちにしても、やがて死ぬ。そして5人の犠牲者の思い出は地上から消える。私たちは束の間人から愛され、忘れられる。しかし愛されたことだけで十分なのだ。愛にとっては記憶さえ不用だ。生者の国があり、死者の国があり、それをつなぐ橋は愛だ。それが唯一の生き残るもの、意味あるものだ」 


    ペルーを知るための66章【第2版】 (エリアスタディーズ35) (エリア・スタディーズ 35)




    Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男 




    [商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

    酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料
    価格:55660円(税込、送料別) (2022/11/15時点)



    検索 Amazon


     

    ブランド: ロゴヴィスタ
    プラットフォーム : Windows, Macintosh

     




    me está gustando

    Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア


    a conciencia

    aliciente



    Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

    ¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

     

      ☝Papusza パプーシャの黒い瞳 (2013)
     

    英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


    La alegría de la huerta



    ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(España スペイン 及び Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ Estados Unidos アメリカ合州国Alemania ドイツ、Singapur シンガポール、Austria オーストリア、Hong Kong 香港、Reino Unido イギリス、Israel イスラエル,Portugal ポルトガル、China 中国、Francia フランス、Rusia ロシア、India インド、Corea del Sur 韓国、Italia イタリア、Turquía トルコ、etc.
     


    https://m.media-amazon.com/images/I/71Sd2MVItlL._AC_UL320_.jpg
     


    MP3付 しっかり学ぼう!外国語としてのスペイン語検定




    Y-0888 言語学大辞典 7巻セット(第1巻~6巻+別巻) 三省堂 世界言語編 補遺言語名索引編 術語編 世界文字辞典 定価約30万円



     
     
    ¿autocomplacencia?  独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らない(ir servido)からです。 Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(45年以上の指導実績)。70分3千円/100分4千円と破格。西語特訓受講生好評受付中(右の連絡フォームで) 👉



    ☝En este mundo (In This World) 6m23s


    (¡初心者はもちろん、profesores de bisutería に飽きた方、過去に挫折経験のある方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?) オンライン・レッスンは効果が少ないので実施しておりません。

     

    🔥¡対面特訓 clase presencial でスペイン語を五感に染み込ませましょう! La letra con sangre entra. 🔥 70分3000円/100分4000円(各自に合わせたオリジナル・テキスト代含む) precio acomodado - Esta clase por ese precio es una verdadera adquisión (この授業料で この内容とは 正に掘り出し物: 生徒さんから頂いた言葉)知多半島内,常滑市近辺限定 「自由の言語」スペイン語で人生を活性化。La vida es no más que un juego. 右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)


    👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。日本の暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
     
     

     ☝あなたの出番です。対面特訓でスペイン語を自分のものにしましょう。
     

     

    スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞



    Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。


    ☝826 Vanity Fair 2004
    01:09:37,500 --> 01:09:39,400
    Nada apagará su fuego.


    Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up

    ☝Ernesto Mr. T の楽しいスペイン語レッスンを受講すれば、あなたもこう呟くでしょう。(「人生損してた」) 。Hasta pronto.












    '




    Relájate y aprenda español con Ernesto Mr. T.