2025年5月13日火曜日

Martes y trece (1962) no pararán de surgir problemas / Y llegó el día de la venganza 日曜日には鼠を殺せ Behold a Pale Horse スペイン公開 (1979 明日) The whole world looked toward Spain - El mundo entero miraba a España. / 流浪の月 (2022) 死 - どうせ / Cuando un hombre ama a una mujer 男が女を愛する時 When a Man Loves a Woman (1994) Otro día de auto-mutilación. - Another self-mutilation day /

 ☝流浪の月 37m40s 及び 1h19m47s

 

 

Martes y trece

Fecha de lanzamiento

Portugal 2 de marzo de 1962

Portugal abril de 1962 (Porto)

España 9 de abril de 1962 (Barcelona)

España 7 de mayo de 1962 (Madrid)

También conocido como

(título original) Martes y trece

Portugal 6.ª Feira 13 (alternative spelling)

Portugal Sexta-Feira, 13

María y Lola son dos jóvenes prometidas con Pepe y Franz. Como no temen a las supersticiones, deciden casarse el mismo día, un martes y trece. Sin embargo, no pararán de surgir problemas, entre ellos un incendio en casa de uno de los novios.




流浪の月

公開 日本の旗 2022年5月13日

どうせ

どうせ
1 〔いずれにせよ〕anyhow; 〔結局〕after all
どうせ1日は掛かる|Anyway [Anyhow], it will take one whole day.
この額はどうせ壊れるようにできていたんだ|This frame was going to break in the end anyway.
どうせ治らない病気だ|After all, he is not going to recover.
どうせ私は役立たずですよ|[Of course / I know], I'm useless.
どうせそうでしょうよ|If you say so. (▼投げやりな調子)
2時間も待ったのだからどうせのことに彼が来るまでいたら|Why don't you stay until he comes, since you've waited for two hours already?
2 〔せいぜい〕
どうせ80点ぐらいしか取れない|I won't get more than eighty [at best / at most].
どうせそんなことじゃないかと思っていた|That was about what I expected.
3 〔いやしくも〕
どうせ行くならすぐに行きなさい|If you are going at all, go at once.


どうせ
1 〈どのみち〉 anyhow; at any rate; in any case
¶どうせ私では相手不足でしょう. In any case, I wouldn't be much of a match for you.
2 〈結局〉 after all
¶彼はどうせ失敗するに決まっている. Of course, he's certain to fail.
·どうせ助からないものなら, なんでも好きな物を食べさせてやればいい. Since there's nothing we can do for him anyway, it's best to let him eat what he likes.
3 〈せいぜい〉 at best; at (the) most
¶月給はどうせ 10 万円ぐらいさ. The salary will be 100,000 yen at best.
4 〈いやしくも〉 at all
¶どうせやるのなら派手にぱっとやろう. If we're going to do it at all, let's make an event of it.



 

 

Y llegó el día de la venganza 日曜日には鼠を殺せ  Behold a Pale Horse

公開 アメリカ合衆国の旗 1964年8月14日
日本の旗 1964年11月20日

Fecha de lanzamiento

    Estados Unidos 14 de agosto de 1964 (premiere)

    Francia 13 de octubre de 1964

    Finlandia 13 de noviembre de 1964

    Japón 20 de noviembre de 1964

    España 14 de mayo de 1979 (Madrid)

También conocido como

    (título original) Behold a Pale Horse

    Finland Ja koston hetki koitti

    France Et vint le jour de la vengeance

    Japan 日曜日には鼠を殺せ

    Mexico La sangre llama

    Soviet Union Се конь блед

    Spain Y llegó el día de la venganza

映画化題は「ヨハネの黙示録」第6章第8節に由来する。

青ざめた馬を見よ。これに乗るものの名は死。黄泉がこれに従う。

原作のタイトルの由来はリチャード・ブレイスウェイトの「Barnabee Journal」の次の詩からである。

Where I saw a Puritane-one

Hanging of his cat on Monday For killing of a mouse on Sunday.
(私は清教徒が月曜日に猫を吊しているのを見た。

日曜日に鼠を殺したからだ。)

Una vez terminada la guerra civil española (1936-1939), Manuel Artíguez (Gregory Peck), un popular miembro del maquis, abandona España y se refugia en Francia. Veinte años más tarde, el hijo de su mejor amigo, atraviesa la frontera para pedirle que vuelva a España y mate a Viñolas (Anthony Quinn), un capitán de la Guardia Civil responsable de la muerte de su padre. Pero Artíguez, hastiado de todo, no atiende la petición del chico. Sin embargo, cuando la madre del guerrillero cae gravemente enferma, Viñolas aprovecha la ocasión para tenderle una trampa. 

撮影は1963年6月13日に開始し、予定より1ヶ月近く遅れ、100日間撮影された。コロンビア映画がアメリカの観客に向けて試写した後、制作陣はスペイン内戦の背景を説明するイントロが必要であると考えた。そこで、スペイン戦争を説明する対話が点在している、フランスのドキュメンタリー映画である『Mourir à Madrid』からの切り抜きを映画に加えることにした。  

Morir en Madrid (1963 Mourir à Madrid)

8
00:01:34,928 --> 00:01:38,659
El mundo entero miraba a España.
 

5
00:01:34,117 --> 00:01:37,867
<i>The whole world looked toward Spain.</i>





Cuando un hombre ama a una mujer 男が女を愛する時 When a Man Loves a Woman

公開 アメリカ合衆国の旗 1994年4月29日
日本の旗 1994年9月3日

Fecha de lanzamiento

    Estados Unidos 29 de abril de 1994 (Los Angeles, California y New York City, New York)

    Estados Unidos 13 de mayo de 1994

    Japón 3 de septiembre de 1994

    España 7 de octubre de 1994

También conocido como (AKA)

    (título original) When a Man Loves a Woman

    Japan 男が女を愛する時

    Mexico Cuando un hombre ama a una mujer

    Russia Когда мужчина любит женщину

    Spain Cuando un hombre ama a una mujer

    United States When a Man Loves a Woman

    United States Significant Other (Working Title)

    United States To Have and to Hold (Working Title)

Alice y Michael Green son, a primera vista, el prototipo de matrimonio ideal estadounidense: ella es consejera de estudios en una escuela superior y él es piloto; tienen dos hijas y una bonita casa. Sin embargo, tras esta apacible imagen, Alice esconde un terrible secreto, es alcohólica. Sin unas copas se siente incapaz de afrontar cualquier compromiso social. Cuando su marido se da cuenta, intentará hacer frente a la situación convenciéndola de que ingrese en un centro de desintoxicación.

131
00:14:33,397 --> 00:14:35,557
Otro día de auto-mutilación.

mu・ti・late | mjúːt(ə)lèɪt | 他動詞1 〈手足など〉を切断する, ばらばらにする. 2 〈芸術品など〉を破壊する; (重要部分を取って)…を骨抜きにする, 台なしにする



 



 

 

 


                    スペイン


西語・英語レッスン等の申し込み、その他質問等も全て、右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)また簡単な(年齢・出身地・海外渡航歴等)自己紹介なども添えてください。