2024年4月16日火曜日

Lost in Translation 日本公開 (2004 明日) 'r' y 'l' ラリルレロ / Aphra Behn murió (1689) Money speaks sense in a language all nations understand. / Bon voyage (2003 película) / El gran mar de los Sargazos (1993 Wide Sargasso Sea) Jame Eyre への補遺 Jean Rhys / "Se nos pasó el tiempo"- El secreto de los McCann ウォルター少年と、夏の休日 Secondhand Lions スペイン公開 (2004) "We outlived our time" / avezado a toda suerte de incomodidades

☝1h05m59s

Lost in Translation

Estreno: 3 de octubre de 2003 (Estados Unidos)
     13 de febrero de 2004 (España)

公開 アメリカ合衆国の旗 2003年9月12日
   日本の旗 2004年4月17日

Bob Harris, un actor norteamericano en decadencia, acepta una oferta para hacer un anuncio de whisky japonés en Tokio. Está atravesando una aguda crisis y pasa gran parte del tiempo libre en el bar del hotel. Y, precisamente allí, conoce a Charlotte, una joven casada con un fotógrafo que ha ido a Tokio a hacer un reportaje; pero mientras él trabaja, su mujer se aburre mortalmente. Además del aturdimiento que les producen las imágenes y los sonidos de la inmensa ciudad, Bob y Charlotte comparten también el vacío de sus vidas. Poco a poco se hacen amigos y, a medida que exploran la ciudad juntos, empiezan a preguntarse si su amistad podría transformarse en algo más. 

 


 

 

Money speaks sense in a language all nations understand.

Aphra Behn (Wye, Kent, 1640 - Londres, 16 de abril de 1689), dramaturga, escritora y espía británica, fue la primera escritora profesional de la historia inglesa.
アフラ・ベーン(Aphra Behn(アフラ・ベン)、1640年 - 1689年4月16日)は、英国初の女性職業劇作家。日本では夏目漱石の『三四郎』に名前が出てくる(代表作『オルノーコ』が「オルノーコという黒ん坊の王族が英国の船長にだまされて、奴隷に売られて、非常に難儀する話」と紹介されている)ことで知られる。
El dinero habla un lenguaje universal que entienden todas las naciones.



 

 

 

Bon voyage

estrenada el 16 de abril de 2003 en el cine.

Release date
16 April 2003 (France)

劇場公開日: (Japón)

Cuando en junio de 1940 ministros, periodistas, grandes burgueses, mujeres galantes y espías coinciden en el hotel Splendide de Burdeos, un joven deberá elegir entre una actriz famosa y una estudiante apasionada, entre los políticos y los granujas, entre la despreocupación y la edad adulta.

 


 

 

 
 

                     (👆 Amazon )

 

 

El gran mar de los Sargazos (Wide Sargasso Sea)

Fecha de lanzamiento

Estados Unidos

1840. Una jóven propietaria de tierras en Jamaica se casa con un inglés recien llegado para no perder su propiedad. Todo parece ser perfecto, el amor surge, y la felicidad está en camino, pero ella esconde un antiguo secreto sobre su infancia y su madre. Poco a poco, este secreto comienza a erosionar la relación perfecta y, quizás, la historia de su madre empezará de nuevo... con ella. 

 

 ジーン・リース (Jean Rhys, 1890年8月24日 - 1979年5月14日)は、イギリスの小説家。イギリス領ドミニカ出身のクレオール(父はウェールズ人、母はスコットランド人)で、本名はエラ・グウェンドレン・リース・ウィリアムズ(Ella Gwendolen Rees Williams)という。
 16歳から本国で教育を受けるべくイギリスへ渡るが、植民地育ちという疎外感から学校で馴染めなかった。ほどなく実家は没落し、彼女はコーラスガールとして生活するようになった。やがて彼女はパリへ流れていき、多くのボヘミアン的芸術家らの中で暮らすようになる。この頃の貧窮した暮らしが、のちの作品『カルテット』に表れている。リースが作品を出版したのは1920年代から1930年代にかけてである。一度結婚したが、夫が第一次世界大戦中に行方が知れなくなり、食べていくためにペンを取った。その後30年以上沈黙を守り、1966年に出版された『広い藻の海』(日本語訳では『サルガッソーの広い海』というタイトルのものも出ている)で初めて注目を浴びた。『ジェーン・エア』に登場する精神障害者の、前半生を語る異色の小説(植民地出身作家が帝国の辺境に生きる人間の葛藤を描くもう一つの『ジェイン・エア』。)で、後に映画化された。これをきっかけに、過去の作品群が再出版された。

サルガッソーの広い海
西インド諸島出身の作家が描くもう一つの「ジェイン・エア」
イギリス紳士と結婚したジャマイカ生まれの女は、なぜ狂ってしまったのか。帝国の辺境に生きた作家が、感傷を排した文体で語り直した「本当の」物語。映画化。

 


 



 

 

 

El secreto de los McCann ウォルター少年と、夏の休日 Secondhand Lions

Fecha de lanzamiento: アメリカ合衆国の旗 19 de septiembre de 2003
日本の旗 2004年7月10日

Fecha de lanzamiento:

Cuando al introvertido Walter (Haley Joel Osment) lo obliga su irresponsable madre (Kyra Sedgwick) a pasar el verano en un rancho de Texas con sus viejos y excéntricos tíos (Michael Caine y Robert Duvall), a los que apenas conoce, la idea no le hace ninguna gracia. Pero tampoco a ellos les agrada mucho la idea de cuidar del chaval. Sin embargo, Walter descubrirá que la vida de sus tíos no tiene nada convencional, es más bien fascinante e incluso peligrosa, y sus historias despiertan la imaginación y el afán de aventuras del tímido adolescente. 

526
00:49:11,648 --> 00:49:14,845
Se nos pasó el tiempo,
hermano.


☟スペイン語吹き替え版




Es hombre resistente y avezado al frío y a toda suerte de incomodidades. 彼は頑丈な男で寒さもどんな不便なこともへっちゃらだ。