2014年4月30日水曜日

Alborada の Javi と María José からの regalos taurinos desde Córdoba

Ernesto Mr. T が 純粋スペイン語 castellano puro と俗語 tacos を学んだ バジャドリードValladolid の 最高 café bar de lujo の Alborada の店主 Javi、María José 夫妻からコルドバ Córdoba 土産が届きました。闘牛小物 regalos taurinos であります。Estoy contento y feliz.  Muchas gracias, Javi y Maria José.  Nos veremos en verano.  Hasta pronto, amigos auténticos (, elegantes y cómicos).



¡Feliz cumpleaños, Maria José!






にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ
にほんブログ村

Telemadrid 5月に2回闘牛中継: Internet で toros を観ましょう


En mayo, doble de toros en Telemadrid




来月は Telemadrid でも闘牛が楽しめます。2日と15日です。


en directo ☜Clic. ここから観戦できます。



Telemadrid retransmite este mes de mayo dos de las corridas más interesantes de la temporada taurina. En directo desde la plaza de Las Ventas y con la narración de Miguel Ángel Moncholi, los aficionados a los toros podrán disfrutar de las siguientes festejos:


El viernes 2, fiesta de la Comunidad de Madrid, las 18:30 horas (日本時間深夜1時半), Corrida Goyesca con reses de El Cortijillo y Hermanos Lozano para los diestros Antonio Ferrera, Diego Urdiales y Arturo Saldívar.

pd. 何と internet で宣伝していたのに internet 生放映は在りませんでした。しかし、運良く、共同放映していた Castilla la Mancha TV の方で生放送を観ることが出来ました。最終的には日本で生中継を観戦できたのだから由としておきましょう。それにしても以前と比べると放映権その他の問題で観戦できる割合が減ってきているのは悲しいことです。

Y el jueves 15, día del Patrón de Madrid, a las 19:00 horas (日本時間深夜2時), corrida correspondiente a la Feria de San Isidro, con reses de las ganaderías Victoriano del Río y Cortés, para los diestros Enrique Ponce, Sebastián Castella y David Galán, que confirma alternativa.



LOS TOROS Y LOS ACTOS INSTITUCIONALES, PRINCIPALES OFERTAS DE TELEMADRID PARA EL 2 DE MAYO

La televisión regional celebrará el día Día de la Comunidad de Madrid con una programación especial dedicada a los actos institucionales que tendrán lugar por la mañana en la Real casa de Correos y a la tradicional Corrida Goyesca, que como cada año abre el período taurino más importante de Madrid.

A partir de las 10:45h, los Servicios Informativos de la cadena iniciarán la retransmisión de un espacio con Isabel González en el plató, y Mª José Escalera y Marisa de la Cruz, desde la Puerta del Sol. El programa incluirá, a las 11:00h, la Entrega de Medallas de la Comunidad, que este año han sido concedidas al arzobispo de Madrid, Antonio María Rouco Varela, y al Museo del Prado, así como la entrega de la Gran Cruz de la Orden del Dos de Mayo, que ha distinguido, entre otros, al Padre Ángel, fundador de la Asociación Mensajeros de La Paz.

Sobre las 12:00 horas, tendrá lugar la Ofrenda Floral a Los Caídos y el Desfile de los Tres Ejércitos y de la Guardia Civil, retransmitido desde la Puerta del Sol por José Antonio Masegosa y el teniente Prieto. El acto finalizará con la recepción de invitados.

A las 18:00 horas, Telemadrid conectará con la Plaza de Toros de Las Ventas, desde donde Miguel Ángel Moncholi, acompañado del matador Joaquín Bernadó y del ganadero Víctor Huerta, ofrecerá, primero, todos los detalles previos al comienzo de una de las citas taurinas más importantes de la temporada, y retransmitirá en directo, a las 18:30h, la Corrida Goyesca, con toros de El Cortijillo y los Hermanos Lozano, para Antonio Ferrera, Diego Urdiales y Arturo Saldívar.

Telemadrid también emitirá la corrida del día de San Isidro, que comenzará a las 19:00h, con toros de Victoriano del Río y Cortés, para Enrique Ponce, Sebastián Castella y David Galán.


にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ
にほんブログ村

2014年4月29日火曜日

5月前半の闘牛予定 tauroguía


赤は必見青も是非

JUEVES 1 DE MAYO
Sevilla – Antonio Nazaré, Juan del Álamo y Diego Silveti. (Montalvo).

Almedinilla –Ruiz Miguel, quedirá adiós a los ruedos, Manuel Díaz “El Cordobés” e Iván Fandiño. (Luis Algarra).



Talayuela – Juan José Padilla, El Fandi y Rafael Cerro. (Toros de Salvador Domecq).

Madrid – Juan José Bellido “Chocolate”, José Garrido y Lama de Góngora. (Fuente Rey).

Aire Sur L´Adour (Francia) – Corrida concurso de ganaderías. Curro de la Casa, Francisco José Espada y Daniel Soto. (Tardieu Hermanos, Aimé Gallon, Malabat, Lartet, Pagès-Mailhan y Camino de Santiago).

Aguascalientes (México) – El rejoneador Hermoso de Mendoza, Fermín Spínola y Sergio Flores. (Dos toros para rejones por designar y cuatro de Celia Barbabosa).

Morelia (México) – Palacio del Arte. El rejoneador Emiliano Gamero, Fernando Ochoa, que se despide de su tierra, y Joselito Adame. Actuarán los forcados de Querétaro y Mazatlán. (La Concepción).

VIERNES 2 DE MAYO
Madrid – Goyesca. Antonio Ferrera, Diego Urdiales y Arturo Saldívar. (El Cortijillo).---無料テレビ中継があるようです。

Sevilla – Javier Castaño, Paco Ureña y Esaú Fernández. (Fuente Ymbro).

Almoguera – El Cordobés, El Cid y El Fandi. (José Vázquez).

Aguascalientes (México) – Morante de la Puebla, El Juli y Joselito Adame. (Los Encinos).



Puebla (México) – Rafael Ortega, Arturo Macías, El Payo y Juan Pablo Sánchez. (Villa Carmela).

SÁBADO 3 DE MAYO
Sevilla – Enrique Ponce, El Cid y Javier Jiménez, que tomará la alternativa. (Juan Pedro Domecq).

Trujillo – Uceda Leal, Javier Castaño y Rafael Cerro. (Adolfo Martín).

Puertollano – El rejoneador Diego Ventura, Víctor Puerto y El Fandi. (La Castilleja, para rejones, y José Luis Marca).

El Escorial – Martín Escudero, Posada de Maravillas y Álvaro Lorenzo. (Ramón Carreño).

Las Matas – José Garrido, Clemente y Fernando Rey. (La Guadamilla).

Talamanca del Jarama – Cristian Chía y Mario Palacios. (Ángel Luis Peña).

Aguascalientes (México) – Zotoluco, El Juli y El Payo. (Montecristo).

Juriquilla (México) – Fernando Ochoa, que se despide de los ruedos, y José Tomás, mano a mano. (Fernando de la Mora y Los Encinos).

DOMINGO 4 DE MAYO
Madrid –  Chechu, Miguel Tendero y Javier Herrero, que confirmará alternativa. (Juan Manuel Criado).

Lucena – El Pana, Víctor Puerto y Juan Manuel Benítez. (José Luis Pereda y La Dehesilla).

Talamanca del Jarama – Martín Escudero y Jesús León. (Ángel Luis Peña).

Sevilla – Andy Cartagena, Diego Ventura y Andrés Romero, que tomará la alternativa. (Fermín Bohórquez).

Granada – Festival. El rejoneador Leonardo Hernández, Enrique Ponce, El Cordobés, El Fandi, Daniel Luque y el novillero Román. (Enrique Ponce y Las Ramblas).

Palavás (Francia) – Antonio Ferrera y Manuel Escribano, mano a mano. (Robert Margé).

Pachuca (México) – El Juli, Joselito Adame y Juan Luis Silis. (Torreón de Cañas).

Aguascalientes (México) – Miguel Ángel Perera, Alejandro Talavante, Juan Pablo Sánchez y el novillero Fermín Espinosa “Armillita”. (Bernaldo de Quirós).

LUNES 5 DE MAYO
Sevilla – Sebastián Castella, Manuel Escribano e Iván Fandiño. (Jandilla).

Puebla (México) – Zotoluco, El Juli y Sergio Flores. (San Isidro).

Aguascalientes (México) – Juan José Padilla, Arturo Macías y el novillero Fermín Espinosa “Armillita”. (Teófilo Gómez).

MARTES 6 DE MAYO
Sevilla – Joselito Adame, Antonio Nazaré y David Galván. (Daniel Ruiz).

Aguascalientes (México) – Rafael Ortega, que se despide, Fermín Rivera y Sergio Flores. (San Isidro).

MIÉRCOLES 7 DE MAYO
Sevilla – El Cid, Daniel Luque y Arturo Saldívar. (Garcigrande y Domingo Hernández).

JUEVES 8 DE MAYO
Sevilla – Miguel Abellán, Manuel Escribano y David Mora. (El Pilar).

VIERNES 9 DE MAYO
Madrid –  David Mora, Daniel Luque y Diego Silveti. (Val­de­fresno).

Sevilla – Enrique Ponce, Sebastián Castella y Joselito Adame. (Victoriano del Río).

SÁBADO 10 DE MAYO
Madrid –  Ángel Teruel, Juan del Álamo y David Galván. (Martín Lorca).

Sevilla – El Cordobés, Juan José Padilla y El Fandi. (Torrestrella).

Valencia – Alberto Aguilar, David Mora y Paco Ureña. (Lagunajanda).

Orduña – Miguel Murillo e Iván Abásolo. (El Ventorrillo).

Almendralejo – Joao Moura Caetano, Leonardo Hernández y Andrés Romero. (El Madroñal).

Los Molinos – Festival. Iván García, Javier Castaño, Javier Cortés, Rubén Pinar y los novilleros Miguel Maestro, Víctor Álvarez y Borja Antón. (Distintas ganaderías).

Palavás (Francia) – Juan Bautista, Sebastián Castella y Miguel Ángel Perera. (Juan Pedro Domecq).

Aguascalientes (México) – Fabián Barba, José Mauricio y Michelito Lagravere. (La Venta de Romero).

DOMINGO 11 DE MAYO
Madrid – Fernando Robleño, Pérez Mota y Miguel Ángel Delgado. (José Escolar).

Sevilla – Antonio Ferrera, El Cid e Iván Fandiño. (Victorino Martín).

Sevilla – Matinal. Rui Fernandes, Diego Ventura y Luis Valdenebro. (San Mateo y San Pelayo).

Valladolid - Toros de Núñez del Cuvillo para Enrique Ponce, El Fandi y José María Manzanares



Palavás (Francia) – Hermoso de Mendoza, Andy Cartagena y Manuel Manzanares. (Hermanos Sampedro).

Aguascalientes (México) – Corrida de la Oreja de Oro. Federico Pizarro, Jerónimo, José Mauricio, Juan Luis Sílis, Mario Aguilar y Ernesto Javier Calita. (El Junco).

LUNES 12 DE MAYO
Madrid – Mario Diéguez, Román y José Garrido. (Fuente Ymbro).

Santo Domingo de la Calzada – Festival. David Luguillano, Óscar Higares, Jesús Chover, Cristina Hernández y María del Mar Santos. (Peralta).

MARTES 13 DE MAYO
Madrid – El Cid, Iván Fandiño y Ángel Teruel. (Parladé).
Valladolid - Toros de Castillejo de Huebra y José Manuel Sánchez para (Rejoneador) Sergio Vegas, (Rejoneador) Leonardo Hernández y (Rejoneador) Manuel Manzanares

MIÉRCOLES 14 DE MAYO
Madrid – Juan José Padilla, Manuel Escribano, que confirmará alternativa, y Joselito Adame. (La Palmosilla).

JUEVES 15 DE MAYO
Madrid – Enrique Ponce, Se­bas­tián Castella y David Galán, que confirmará alternativa. (Victoriano del Río).

Lisboa (Portugal) – Rui Salvador, Pablo Hermoso de Mendoza y Joao Moura hijo. Actuarán los Forcados de Évora y del Aposento de Moita. (Santa María).


にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ
にほんブログ村

米原 万里 生誕 (1950年) Yonehara Mari

プラハでのクラス人数は20人を越えると二つに分けるなど、きめ細かい教育だったようです。



米原 万里 Yonehara Mari (29 April 1950 – 25 May 2006) was a Japanese translator, essayist, non-fiction writer, novelist and simultaneous interpreter between Russian and Japanese, best known in Japan for simultaneous interpretation in 1980s and 1990s and writing in 2000s.

Yonehara was born in Tokyo. Her father Itaru was a member of the Japan Communist Party and had a seat in the lower house of the Japanese Diet representing Tottori Prefecture, and her grandfather, Yonehara Shōzō, was President of Tottory Prefecture Assembly, and a member of the House of Peers.

In 1959, Itaru was sent to Prague, Czechoslovakia as an editor of The Problems on Peace and Socialism, an international communist party magazine and his family accompanied him. Mari initially studied the Czech language, but her father placed her in an international school run by the Soviet Union, where education was conducted in Russian language so that his children were able to continue the language in Japan. The school curriculum was heavy on communist indoctrination, and Yonehara's classmates included children from over 50 countries.



Yonehara returned to Japan in 1964, and after graduation from high school, attended the Tokyo University of Foreign Studies, majoring in the Russian language. She also joined the Japan Communist Party. She then attended a postgraduate program at the University of Tokyo, where she received master in Russian literature and Russian culture. After she left the university, she taught Russian at the Soviet Gakuin (present day Tokyo Russian Language Institute) and the Bunka Gakuin's "university division", while working as an interpreter and translator part-time. In 1980, she co-founded the Russian Language Interpreter Association (ロシア語通訳協会 Roshiago Tsūyaku Kyōkai) and became its first secretary-in-chief. She was the president of the Association 1995-1997 and 2003-2006 until her death.

With the demise and the collapse of the Soviet Union, her services were much in demand by the news agencies, television and also by the Japanese government, and she was also requested to assist during the visit of Russian President Boris Yeltsin to Japan in 1990.

From April 1997 to March 1998, she appeared on the public broadcaster NHK's Russian language educational program.

In 2001 she received a Sōichi Ōya Non-fiction Prize (大宅壮一ノンフィクション賞 Ōya Sōichi Non-fikushon Shō) for The Deep Red Truth of Anya the Liar (嘘つきアーニャの真っ赤な真実 Uso-tsuki Ānya no Makka na Shinjitsu?) (ISBN 978-4-04-883681-4) about the search for her classmates at Prague after the collapse of the Soviet Bloc.

In 2003 she received a Bunkamura Deux Magots Literary Prize (ja:Bunkamuraドゥマゴ文学賞 Bunkamura Dumago Bungaku Shō?) for her long novel Olga Morisovna's Rhetorical Question (オリガ・モリソヴナの反語法 Origa Morisovuna no Hango-hō) (ISBN 978-4-08774572-6) published in 2002, about an old female dancer living the Soviet era.

From 2003, she was a regular commentator on TBS television's Saturday evening news show, The Broadcaster (ブロードキャスター Burōdokyasutā). Her hobbies included the Japanese word play (駄洒落 dajare?), sex-themed jokes (下ネタ shimoneta), and she kept numerous dogs and cats. She never married.

Her nicknames that appeared in her essays include "The Lady of the Saliva" (つばき姫 Tsubaki Hime, for her ability to eat plenty of dry sandwiches without a drink): a dajare on The Lady of the Camellias (椿姫 Tsubaki Hime) and "The Tongue Slipping Beauty" (舌禍美人 Zekka Bijin): also a dajare on Dutchman's Pipe (月下美人 gekka bijin).

She was also an active member and official of the Japan PEN.

She died of ovarian cancer at her home in Kamakura, Kanagawa, aged 56.

Voy a contar sobre un libro que leí. El título del libro es Fujitsuna bijo ka teishukuna busuka (不実な美女か貞淑な醜女か) escrita por una traductora intérprete simultánea rusa que se llama YONEHARA Mari (米原万里). Es indispensable leer este libro si alguien quiera ser intérprete. Las cosas que cuentan en el libro, son muy interesantes. Cuando estudia otro idioma, se mejora también el japonés porque se piensa qué palabra será adecuada a la otra. Además tienen que saber las palabras japonesas difíciles. Y depende del idioma ya que existen varias expresiones sobre una vía que no hay tantas expresiones en otro idioma. Y las diferencias de culturas y costumbres, aun no se pueden entender los dos, la función del intérprete es acercar y comprender las dos.
にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村


Día de Showa 昭和の日 + 映画 cine おかあさん Madre


2014年4月28日月曜日

Manuel Escribano (dos orejas の faena) en Tomelloso (26 de abril de 2014)

土曜夜に Castilla la Mancha TV で生中継された corrida de toros desde Tomelloso (Ciudad Real) から Manuel Escribano の最初の toreo を載せておきます。Dos orejas を獲得しました。掲載上の都合で二分割であります。





La corrida benéfica de Tomelloso resultó triunfal. La terna salió a hombros y hubo dos magníficos toros de Buenavista, que propiciaron momentos de gran toreo de Juan Bautista y Matías Tejela, mientras Manuel Escribano desplegó todo su repertorio de entrega.

Juan Bautista cuajó de principio a fin al que abrió plaza cuyas hechuras ya cantaban sus bondades.Toro bravo y torero en sazón, variado y vistoso con el capote , centrado, firme y templado con la franela. Torerísimo el inicio de faena en la que las series con la derecha tuvieron cadencia y gusto, como los cambios de mano y remates por bajo. La espada, un cañon. En el cuarto , el torero de Arles , muy decidido, estuvo miy por encima de su deslucida condición.

Poco pudo sacar Tejela al primero de su lote, pero en el quinto, el otro toro bueno del festejo, el alcalaíno rayó a gran altura, especialmente en el toreo al natural con tandas de trazo  largo y buena composición que la gente supo valorar.El espadazo lo rubricó.

Manuel Escribano recibió a su primero con una larga cambiada en el tercio, banderilleó con entrega y esa fué también la mayor virtud de su trasteo muleteril. Al parado y soso sexto no le puso banderillas y con la muleta inistió pero sim brillantez. Con la tarde ya lanzada, el espadazo puso en su mano otra oreja.Triunfos y buen toreo y los tres toreros por la puerta grande.

Tomelloso.Corrida a beneficio de Càritas. Dos tercios de entrada.
Toros de Buenavista de juego desigual

Juan Bautista : Dos orejas y oreja
Matías Tejela: Silencio y dos orejas
Manuel Escribano: Dos orejas y oreja







El quite de oro 黄金のキテ (El tiempo de toros より)


El quite de oro es el bello homenaje de un torero moderno a la tauromaquia de Illo.

El quite de oro de Pepe Ortíz, que le valió el áureo trofeo de una oreja establece un hito en el toreo de capa y reafirma el notable prestigio de su autor.

Se habló entonces de un toreo idealizado, soñado; se habló en presente y, con esperanza, en futuro, mientras Ortiz, de espaldas al toro, modernizaba una suerte del pasado, la antigua de frente por detrás de Jose Illo.

Ortiz, como Chicuelo en el momento de crear su lance, atribuyó el quite de oro a un azar, a la inspiración del momento, pero  no es de extrañar que su capa, que resumía todas las tauromaquias, perfeccionara de tal manera la antigua suerte, templándola, parándola, eliminando movimientos, recogiéndola sobre si mismo, que ya nadie la reconocería.

En el quite de oro el todo es el giro escaso y lento con que, desde la cintura, se acompasa al toro; y el abrir del capote, la manera de voltear las manos, las muñecas y los brazos, de jugarlos al revés, para lograr una verónica de espaldas.
















にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ
にほんブログ村

2014年4月27日日曜日

スペインへの観光客数、第1四半期に一千万突破 Aumenta turismo en España durante primer trimestre del año


El turismo internacional continúa creciendo en España: tras alcanzar en 2013 el récord histórico de 60 millones de visitantes y desbancar a China de la tercera posición mundial, el año 2014 arrancó con un crecimiento del 7,2 por ciento.
Según los datos publicados este martes (22.4.2014) por el ministerio español de Industria, Energía y Turismo, 10,1 millones de turistas extranjeros viajaron a España en el primer trimestre del año, 677.000 más que en el mismo periodo de 2013.
Mayor aumento en Islas Canarias y Comunidad Valenciana
Las islas Canarias y la Comunidad Valenciana fueron las regiones que experimentaron un mayor aumento. El archipiélago situado al oeste de la costa africana sigue siendo el destino preferido por los turistas extranjeros (acapara el 31 por ciento del total), mientras que la segunda posición la ocupa la región de Cataluña, situada en el noreste de la Península Ibérica.
Entre los países con un mayor aumento en la emisión de visitantes destacan Francia, Bélgica, Países Bajos e Italia, todos ellos en Europa. Reino Unido sigue liderando el cómputo de llegadas, con casi dos millones de visitantes, casi un 20 por ciento del total. Alemania es el segundo país emisor, con 1,6 millones de turistas (16 por ciento). España se situó a final de 2013 en el "podio" de los destinos turísticos internacionales tras Francia y Estados Unidos. 

Ernesto Mr. T が España 訪れる 第3四半期は どうなることでありましょうか。アベノミクスという禺行により2年前に比べユーロに対する円の価値が40パーセント以上も下落しています。日本人観光客にとっては凄まじい痛手です。



にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へ
にほんブログ村