2017年5月5日金曜日

Goethe Fausto 老いてこそ真の子供 (ゲーテ『ファウスト』) la vejez auténticos niños


Scene 2: Prelude on the Stage

        Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht,
    Es findet uns nur noch als wahre Kinder.
        Age is no second childhood—age makes plain,
        Children we were, true children we remain.
        ––Clown, lines 212–3.
   No es que, como se dice, la vejez nos haga niños, 
  sino que no alcanza siendo aún auténticos niños. 
        --PERSONAJE CÓMICO
老いて再び子に帰るのではなく,
  もともとみんな子供で、老いてこそ真の子供になるのですよ
   
    森鴎外の訳では

   ---道化方

    老いては子供に返るとは、世の人のさかしらで、
   真の子供のままでいるのが、老人方の美点です。 

   となっています。


次の foto は Madrid の常宿の pequeños とのものです。(昨年夏のもの)



ゲーテ『ファウスト』老人と子供 vejez niñosGoethe Fausto


  


Cada vez menos niños 子供の数減少続く