加えて,今年は 酉年 なので、今日は la carne / piel de gallina「鳥肌」を扱うことにしました。
Alcalá de Henares 大学の辞書では、
carne de gallina, fam., piel de las personas cuando, por el frío o el miedo, toma un aspecto parecido al de las aves sin plumas: tengo tanto frío que se me ha puesto la carne de gallina; hemos chocado con el coche y todavía tengo la carne de gallina.
Clave の辞典では、
carne de gallina; piel que toma un aspecto granuloso o semejante a la de esta ave, generalmente por efecto de un estremecimiento; piel de gallina: Sal del agua ya, porque estás tiritando y tienes carne de gallina.
Salamanca では、
carne / piel de gallina (no contable) Aspecto que toma la piel de una persona por efecto del frío y de algunas emociones: Cuando oigo esas barbaridades, se me pone la carne de gallina.
Planeta では、
Carne de gallina, aspecto que toma la epidermis del cuerpo humano, 'semejante a la piel de un ave desplumada, por efecto de ciertas sensaciones o emociones: Sólo de pensar en todas aquellas víctimas inocentes se me pone la carne de gallina.
piel de gallina より carne de gallina の方が 使用頻度が高いようです。でも、日本語では (怖さなどで)「鶏肉が立つ」「鶏肉になる」なんて言いませんよね。¿微妙な違い?でしょうか。
スペイン語辞典 diccionario