2013年3月29日金曜日

シベリア鉄道 ナホトカ - ハバロフスク Najodka (Находка) - Jabárovsk (Хабаровск)

1891年の今日、3月29日、ロシア皇帝アレクサンドル3世がシベリア鉄道建設の勅書を発布しました。

Ernesto Mr. T が始めて海外旅行をした、1980年夏に、一部ですが このシベリア鉄道を利用しました。

当時既に20代半ばになっていた Ernesto Mr. T ですが、今同様貧しく、とても飛行機で海外旅行などできない状態でした。当時 貧しき若者は全て横浜から船で旅だったものです。

横浜を出港して2日後、ソ連東岸のナホトカ港に到着、そこの太平洋駅(以下写真上)からハバロフスク(同下)までがシベリア鉄道での旅だったのです。(ハバロフスクからモスクワまでは 飛行機です。)

上記の写真は中央が Ernesto Mr. T とシベリア鉄道の車掌 タナカさんです。左右の2人は Ernesto Mr. T 同様 1980年夏のレニングラード大学ロシア語講座に参加した日本人です。もう33年も前のことです。

Najodka (en ruso: Находка) es una ciudad de Rusia localizada en la costa del Pacifico, a orillas de la bahía homónima de Najodka, una de las bahías interiores del golfo de Pedro el Grande en el mar de Japón. Es el puerto de la flota del Pacífico de la marina rusa del krai de Primorie.

Najodka significa descbrimiento.


1859年にロシア帝国の東シベリア総督ニコライ・ムラヴィヨフ=アムールスキーがこの地域を探索し、天然の良港であるこの土地にナホトカ(ロシア語で「発見」の意味)と名付けました。1860年にこの地域が清からロシアに割譲されると、西側のウラジオストクの機能を補完する港としての開発が始められたのです。

ソビエト連邦時代の1936年、シベリア鉄道のウラジオストク-ナホトカ支線が完成しました。1940年に港の拡張工事が始まり、第二次世界大戦による中断を挟んで1946年に第一期工事が完了しました。この工事には、シベリア抑留された日本兵捕虜も参加したそうです。1950年に市の地位を得ました。その後も拡張を続け、太平洋艦隊の軍港都市として外国人の立ち入りを禁じたウラジオストクに代わり、ソビエトの極東貿易の拠点になりました。また、シベリア鉄道を利用する外国人乗客はここからハバロフスクまでの特別列車を利用し、ここでモスクワに向かうように定められていました。


Jabárovsk (en ruso: Хабаровск) es la capital y ciudad más poblada del krai de Jabárovsk, Rusia, y capital del distrito federal del Lejano Oriente. La ciudad se encuentra situada a 25 km de la frontera con China, entre los ríos Amur y Ussuri, y es la segunda más poblada del Extremo Oriente ruso tras Vladivostok, con una población de 577.700 habitantes (según el censo de 2010).

La ciudad de Jabárovsk fue fundada en 1858 como puesto militar por el gobernador de Siberia Oriental Nikolai Muravyov-Amursky, durante su campaña por el Amur contra los manchúes. Sin embargo, su nombre lo recibe del explorador del siglo XVII Yeroféi Jabárov. Posteriormente fue sede del Comando Militar del Extremo Oriente y no estuvo cerrada a los extranjeros durante la época soviética, lo que favoreció su actual multiculturalismo con comunidades coreanas, japonesas y chinas. Jabárovsk es una ciudad muy industrializada y tres cuartas partes de la población se dedica al sector industrial.

1858年、アムール川を東進してきたロシア帝国の監視所がアムール川とウスリー川の合流点に建設され、17世紀のロシアの探検家エロフェイ・ハバロフにちなんで「ハバロフカ」と命名されました(ハバロフはアムール川探検の際、現在のハバロフスク付近にアチャンスクという要塞を築き植民地化を目論みましたが、清軍などの攻撃により放棄しています)。1860年の北京条約により、この町の中心部になるアムール川東岸(右岸)の地域は正式に清からロシアに割譲されました。1895年には現在の「ハバロフスク」という名前になりました。

ナホトカ Najodka Nakhodka Находка とは「発見」という意味です。ロシア人達は太平洋を発見しましたが、Ernesto Mr. T も「発見」の連続でした。その話はまた折々することにします。

Ruso y Rusia... ロシア語、ロシア Дюны ヂュヌイ / デュヌイ



ロシア語 русский язык ruso Russian


ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp へ。

【送料無料】シベリア鉄道紀行史 [ 和田博文 ]
【送料無料】シベリア鉄道紀行史 [ 和田博文 ]
価格:1,680円(税込、送料込)


FC2ブログの スペイン語英語+雑学 (補充・再確認版)もどうぞ宜しく。

4月前半の carteles taurinos 闘牛予定 (結果も追記) tauroguía


スペイン及びヨーロッパを御旅行なさる方のために、4月前半(1日から15日まで) の toros の日程表を載せておきます。( 開始時間は現地へ行かないと分からないことが多いので載せてありません。) 重要な faena 等は 結果もできるだけ付していくつもりです。乞う御期待。

Europa solo 欧州( España と Francia )のもののみです。 ( Rejoneo 騎馬闘牛 は 載せてありません。 ただし、rejoneo と普通の 闘牛か若牛闘牛 novillada との mixta 混合 は載せておきます。)

青色文字 は Ernesto Mr. T の recomendaciones お勧めです緑文字は「並以上」です。 ( 闘牛は、生と死の祭典 ですので、目当ての闘牛士が、怪我などで急遽、別の闘牛士に代わることもしばしばです。それも闘牛の一部だと 御了承ください。)

LUNES 1 DE ABRIL

CARRIÓN DE CALATRAVA (Ciudad Real) España - Festival. Novillos de Andrés Prado, para Aníbal Ruiz, Luis Miguel Vázquez y el novillero Carlos Aranda.



Arles (Francia) – Fernando Robleño y Javier Castaño, mano a mano. (Victorino Martín).
(Última de la Feria de Pascua. Un cuarto de plaza. ☜ 強い雨のせいでしょうか。Fernando Robleño, carmesí y oro, ovación con saludos, ovación con saludos, y ovación con saludos y Javier Castaño, celeste y oro, ovación con saludos, ovación con saludos, y ovación con saludos.)

MUGRÓN (Francia) - Novillos de Luis Algarra, para Juan Ortega, César Valencia y Clemente, que debuta con picadores. (雨で中止となりました。suspendida por lluvia.)

SÁBADO 6 

Brihuega - (Guadalajara) España – Juan José Padilla, Morante de la Puebla y Alejandro Talavante. (Garcigrande y Domingo Hernández).


Plaza de toros La Muralla de Brihuega (Guadalajara). Dos tercios de entrada en tarde muy fria y ventosa, con amenaza de lluvia. Toros de Garcigrande, el segundo manso y falto de fuerzas, pitado en el arrastre.

Juan José Padilla: ovación y silencio.

Morante de la Puebla: silencio, bronca.

Alejandro Talavante: ovación tras aviso y dos orejas.




SAN CLEMENTE (Cuenca) España – Toros de Martín Lorca, para Víctor Puerto, Rafael de Julia y otro por designar

CAZALLA DE LA SIERRA (Sevilla) España – Festival. Novillos de distintas ganaderías, para el rejoneador Miguel Moura, Tomás Campuzano, Pepe Luis Vázquez, Salvador Cortés, Agustín de Espartinas y el novillero Manuel Dias Gomes.

MEDINA DE RIOSECO (Valladolid) España – Festival. Novillos de Albarreal, para Juan Mora, Finito de Córdoba, Manolo Sánchez, Javier Conde, El Cid y el novillero Juan Millán.




VILLALUENGA DEL ROSARIO (Cádiz) España – Festival. Novillos de Jesús Janeiro, para el rejoneador Ferre Martín, Jesulín de Ubrique, Rafael Tejada y el novillero Ignacio Bonmati Bohórquez.


DOMINGO 7

Esparragalejo - (Badajoz) España - Toros de Hijos de Juan Valenzuela para (Rejoneador) Andrés Romero, Rafael de Julia y (Julio Parejo) Miguelín Murillo に代わる


Esparragalejo (Badajoz). Corrida mixta. Tres cuartos de plaza en tarde agradable. Reses de Bernardino Piriz.

Andrés Romero: oreja y dos orejas.

Rafael de Julia: silencio y silencio.

Miguelín Murillo: dos orejas y oreja.


MADRID - (Madrid) España - Novillos de Javier Molina, para Raúl Cámara, Rafael Cerro y Antonio Puerta.

Jaén - España - Festival. 2/3 de entrada. Novillos de El Cotillo (1º, 2º, 3º, 5º, 6º) Hnos. Collado (4º y 8º, sobrero de regalo) y Enrique Ponce (7º). Juan Mora, vuelta al ruedo; Enrique Ponce, ovación y oreja en el sobrero de regalo; Juan José Padilla, dos orejas con petición de rabo; Curro Díaz, oreja; El Fandi, oreja; David Mora, dos orejas y el novillero Manolo Fuentes, oreja.

MIÉRCOLES 10

Real Maestranza de Caballería de Sevilla - (Sevilla) España - Novillos de Juan Pedro Domecq para (Novillero) Gonzalo Caballero, (Novillero) Sebastián Ritter y (Becerrista) Lama de Góngora



JUEVES 11 

Real Maestranza de Caballería de Sevilla - (Sevilla) España - Toros de Hijos de Celestino Cuadri Vides para Antonio Ferrera, Leandro y Eduardo Gallo

VIERNES 12

Real Maestranza de Caballería de Sevilla - (Sevilla) España - Toros de Fuente Ymbro para Curro Díaz, David Mora y Alberto López Simón

SÁBADO 13 

Real Maestranza de Caballería de Sevilla - (Sevilla) España - Toros de Núñez del Cuvillo, Victoriano del Río Cortés, Garcigrande, El Pilar, Juan Pedro Domecq y Victorino Martín Andrés para José María Manzanares en solitario (以下のように、最後の toro で dos orejas でしたが、Sevilla では tres orejas 以上獲得しないと 大門 [Sevilla の場合は「王子の門」と呼ばれます。] を開けることはできないのです。残念でした。この稿の最後、買い物欄の更に下に video を付しました。)

Toros de Núñez del Cuvillo, bonito, noble y colaborador mientras duró, Domingo Hernández, altón, cambiante y nada fácil, Victorino Martín, exigente, El Pilar, muy flojo Toros de Cortés, devuelto, y dos de Juan Pedro Domecq, el primero como 5º bis, manejable y el 6º, muy bueno. JOSÉ MARÍA MANZANARES: Saludos, saludos tras aviso, silencio tras aviso, silencio, silencio y dos orejas. Entrada: Lleno de "No hay Billetes". Al finalizar el paseíllo se guardó un minuto de silencio en memoria de Dolores Aguirre. Se desmontararon Trujillo y Luis Blázquez en el tercero y de nuevo Trujillo por la brega y Curro Javier y Blázquez tras banderillear al sexto.

Bocairente - (Valencia) España - Toros de José Luis Pereda para El Cordobés, El Fandi y Alberto Gómez

BURGO DE OSMA (Soria) España - Toros por designar, para Uceda Leal e Iván Fandiño, mano a mano.




LA FLECHA (Valladolid) España - Nocturna. Toros de Torrehandilla, para David Luguillano y Leandro, mano a mano.

BADAJOZ (Badajoz) España - Novillos de El Freixo, para José Garrido y Posada de Maravillas, mano a mano. (以下のように2人とも pueta grande となりました。Canal Extredadura により、internet で世界放送されました。)

Novillos de El Freixo, de correcta presencia y buen juego en líneas generales salvo el complicado 3º. JOSÉ GARRIDO: Dos orejas, oreja tras aviso y dos orejas; POSADA DE MARAVILLAS: Dos orejas, palmas y oreja. Entrada: Un cuarto de plaza.


DOMINGO 14

MADRID - (Madrid) España - Novillos de El Serrano, para Juan Leal, Álvaro Sanlúcar y Brandon Campos, los dos últimos se presentan en esta plaza.


LUNES 15 

Real Maestranza de Caballería de Sevilla - (Sevilla) España - Toros de Núñez del Cuvillo para Morante de la Puebla, Miguel Ángel Perera y Daniel Luque

ご意見、ご質問等ございましたら、<ernestotaju@yahoo.co.jp へ。




柴田国明、今日で66歳。Shibata Kuniaki boxeador


柴田 国明(しばた くにあき、1947年3月29日 - )は、日本の元プロボクサー。茨城県日立市出身。身長163cm。ヨネクラボクシングジム所属。元プロボクシング世界2階級(フェザー級、スーパーフェザー級)王者。
名門ヨネクラボクシングジムが生んだ初の世界王者。敵地メキシコで「赤き鷹」と呼ばれた王者ビセンテ・サルディバルから王座を奪取するなど、2階級に渡って3度世界王座を奪取したうち、2度が日本国外での王座獲得でした(さらに2度以上世界挑戦した日本選手で、全て王座奪取に成功したのは柴田国明だけです)。
身長163cmの小柄な体でスピーディでリズミカルなボクシングを展開しました。パンチを当てるのがうまく、ガードの空いたところに、マシンガンのように連打 を打ち込みましだ。
一方、打たれ脆く、カウンター一発でKO負けすることも度々でした。6敗の内5敗がKO負けです。その典型が Clemente Sánchez クレメンテ・サンチェス戦です。 見事な負けっぷりです。(以前は Youtube に video があったのですが...。)

柴田国明は「日本人には困難」と言われたスナップの 効いたパンチを打つことができる選手でした。



Shibata Kuniaki (柴田 国明, born March 29, 1947 in Hitachi, Japan) is a former Japanese professional boxer. He is a former WBC and WBA super featherweight champion.
Shibata made won his debut match in 1965 with a first round knockout, and fought for the Oriental and Pacific Boxing Federation featherweight title in 1969, but lost by sixth-round knockout. In April 1970 he challenged the vacant Japanese featherweight title, and won by tenth-round knockout. He returned the title to challenge WBC featherweight champion Vincente Saldivar, and won the title when Saldivar gave up after the twelfth round.
He made his first defense by first-round knockout, and retained his title in his second defense with a draw, but lost to Clemente Sánchez in May, 1972.
Shibata moved up to super featherweight, and got his second world title shot against WBA champion Ben Villaflor in Honolulu on March 12, 1973. He won by fifteen-round unanimous decision to capture his second world title.
Shibata made one defense in Japan before returning to the United States to fight Ben Villaflor again for his second defense. Shibata lost by knockout less than 2 minutes into the first round to lose his second world title.
On February 28, 1974, he challenged Ricardo Arredondo for the WBC super featherweight title, and won by unanimous decision for his third world title. He defended the title three times before losing to Alfredo Escalera in 1975. He attempted another comeback, but announced his retirement in 1977. His record was 47-6-3 (25 KOs).
Shibata was a short and speedy fighter, who took advantage of even the slightest openings to thrown in a flurry of punches. However, he also had a very weak chin, and was very susceptible to counter punches. Five of his six career losses were by knockout. He and former WBC lightweight champion Guts Ishimatsu were gymmates, and both fighters were trained by Eddie Townsend.

以下の video は 1971年6月3日のWBC世界フェザー級タイトル初防衛戦です。鮮やかな1回KOです。(上掲の foto も同試合のものです。)



次の video は Vicente Saldivar ビセンテ・サルディバルからWBC世界フェザー級タイトルを奪った 1970年12月11日の México での試合です。13回になったところで Saldivar が棄権したため 13R TKO 勝ちとなりました。スペイン語の勉強にもなると思いますので、最後にこの video を付すことにしました。柴田国明は解説者から "tigre japonès"「日本の虎」と呼ばれています。


通算戦績は56戦47勝(25KO)6敗3分、世界戦では12戦8勝(3KO)3敗1分でした。

ご意見、ご質問等ございましたら、<ernestotaju@yahoo.co.jp>  へ。

因みに、今日3月29日は Cuba の偉大なボクサー boxeador 故テオフィロ・ステベンソン(Teófilo Stevenson、男性、1952年3月29日 - 2012年6月11日)の生誕日でもあります。


五輪3連覇ボクサー・ステベンソン氏死去 Murió Teófilo Stevenson, gloria del deporte cubano





FC2ブログの スペイン語英語+雑学 (補充・再確認版)もどうぞ宜しく。

2013年3月28日木曜日

El Jueves Santo 聖木曜日

今日は、El Jueves Santo 聖木曜日、スペイン各地で休日のようです。

(追加---3月29日) 下の foto は Cádiz の本年度のものです。




去年は4月5日、今年は今日3月28日、来年は4月17日と毎年変わるようであります。
聖木曜日(せいもくようび、西: Jueves Santo、英: Holy Thursday)は、キリスト教用語で、復活祭前の木曜日のことです。「洗足木曜日」とも呼ばれるそうです。
伝統的なキリスト教では復活祭前の一週間を特別な期間として尊重してきました。その中でも聖木曜日からの三日間は特に尊重され、特別な典礼や礼拝が行われてきました。西方教会ではこれを「聖なる三日間」と呼んでいます。
聖木曜日はイエス・キリストと使徒たちの最後の晩餐を記念する日であり、その席でイエスが(へりくだりの行いとして)弟子たちの足を洗ったという記述が福音書に見られるため、「洗足木曜日」という呼称が生まれました。カトリック教会の伝統ではイエスが弟子たちにこの食事を自分の記念として行うよう命じたことから、この日を司祭職の制定の日としており、司教が司祭たちに聖香油を渡す慣習があります。
El Jueves Santo es una fiesta cristiana que se celebra el jueves anterior al Domingo de Resurrección, dentro de la Semana Santa, y que abre el Triduo Pascual. En este día la Iglesia católica conmemora la institución de la Eucaristía en la Última Cena y el lavatorio de los pies realizado por Jesús.
宗教を信じない Ernesto Mr. T にとっては何とも空疎な日であります。

以下に ‪¿Qué se celebra el Jueves Santo?‬ という video を載せることにしました。


次に Ernesto Mr. T が嘗て castellano puro を学んだ Valladolid の ‪"JUEVES SANTO 2010 VALLADOLID (2010)" 及び Ernesto Mr. T の amigos、Cabe と Nino の住む Andújar の昨年2012年の"‪Nuestro Padre Jesús de la Sentencia. Salida Jueves Santo 2012. Andújar‬"という videos を付します。カトリックの人にとっては厳格な儀式なのでしょうが 、Ernesto Mr. T は ただ不思議な空虚感を抱くだけです。


Valladolid の amigo Javi (Café-Bar Alborada) は以下のような emilio をくれました。

 Hola ernesto
Te sabes más las fiestas españolas que las japonesas
Mañana trabajo en el bar y saldremos a las 10 Mari José y yo a cenar y a tomar unos vinos
Aquí hay procesiones en Valladolid y son bonitas pero esta lloviendo y igual se suspenden
Métete en internet y ves las procesiones
A mi me gusta más el vino que las iglesias
Saludos amigo
Javier



Jerez de la Frontera の amigo Machotón (Machotón jerezano) は以下のような emilio をくれました。

Como los judios dicen que mataron a Cristo
En mi tierra ( LEON ) hay una costumbre la cual es
que dicen que cada vaso de vino que te tomes matas a un judio
Curioso no ?
Yo creo que es una disculpa para emborracharse
Cosas de mi pais


Madrid の amigo Juanjo (日本製品大好きの Juanjo ) は以下のような emilio simple をくれました。


Me voy a la playa!!!!!


Madrid 住在の amiga guapa paraguaya の Alicia (Alicia) は以下のような emilio をくれました。

Hola Ernesto
Yo tampoco soy religiosa, pero jueves santo significa para nosotros en la Chata  muuuucho trabajo, porque se hacen procesiones en las calles y una de las imágenes de Jesus pasa por la Cava Baja, así que ojalá no llueva y todo se salga bien. En los años anteriores se suspendieron las procesiones por mal tiempo y nosotros estuvimos aburridos. Será una semana muy larga y la gente tomara cañas y tapas todos los días, jejeje. Bueno amigo espero que estés bien. Gloria te manda un beso enorme y yo otro. Dani Samurai paraguayo solo te manda un abrazo porque los samurai no se besan!.

Hasta pronto.


Madrid の amigo Cómico Taurino の Santi (Cómico taurino Santi ) は以下のような emilio をくれました。

Hola amigo:

Por aqui ya sabes, estudiando para ser profe de mates y dando clases a niños matematicas.
Yo si soy católico, esta es la Semana Santa, hay procesiones en Madrid y todos los pueblos.
Mañana si puedo ire a alguna procesion y a misa.
El domingo pasado estuve en las ventas, fue un mal dia, hacia fria y hubo poco toreo.
Ya sabes, la yakuza taurina es un lio..
El domingo que viene, es el dia grande, Domingo de Resurección. Pero no se si ire..
Tu que tal por Japón??? teneis vacaciones??

Tu amigo comico taurino.


Andújar の amigos Cabe y Nino (友人 Mis amigos taurinos その1) は以下のような emilio をくれました。

Hola J..j.

Que tal va la vida por Japón?
Aquí en España ya estamos en Semana Santa.
Es una fiesta religiosa que conmemora la muerte y la resurrección de Jesús.
Hoy es Jueves Santo. En caso toda España es fiesta, salvo algunas comunidades como País Vasco y Cataluña donde ta fiesta el lunes próximo, también llamado Lunes de Pascua.
Mañana, Viernes Santo, Si es fiesta en toda España.
Durante estos días, es tradición, saliendo en procesión por las calles  de las ciudades y pueblos, con los distintos pasos de Semana Santa. Son imágenes de Cristo y de la Virgen, en sus distintas adbocaciones, que recorren las valles de muestras ciudades.
Las procesiones llevan las imágenes, acompañadas por Nazarenos, motmalmemye vestidos con capirote, tapando las caras, así como con penitentes que quieren cumplir alguna promesa, u generalmente, también se acompañan de una banda de música.
La gente suele tenerle gran devoción, aunque a veces no ya tanto al sentido que tiene, Sino a la belleza de las imagenes.
Estás procesiones, tratan de revivir los últimos días de Jesús antes de Su muerte, el camino hacia la Cruz y la posterior Resurrección.
Yo está tarde, Si el tiempo no Lo impide, porque está lloviendo muchísimo, saldré en una procesión aquí en Andujar. Salgo con la Virgen de la Esperanza. Salgo de Nazareno portando el estandarte de la Virgen.
Bueno amigo J..j., ya te he explicado un poco nuestra tradición de Semana Santa, donde por cierto, durante toda la semana hay vacaciones escolares.
Ya otro día te contaré algo más de tradiciones, aunque como habrás podido apreciar, en nuestro país, giran en torno a la religión.
Un fuerte abrazo de dos grandes amigos.
Cabe y Nino.



Málaga の amigo "Kurosawa" Florencio (Sardinas) は以下のような emilio をくれました。

Estamos muy bien. Amanda ha cumplido 10 años!!

En Málaga la Semana Santa se celebra muy intensamente. Casi desde el viernes de Dolores ( ¡¡dia de las Lolas!! viernes antes de la Semana Santa) hay procesiones y el centro de Málaga se llena de gente. Rubén toca en una banda de música que acompaña a los "tronos" (como se dice en Málaga) en Sevilla son "Pasos". Así, tenemos que ir a llevarle el bocata para que pueda mantenerse en pié en las nueve o diez horas que dura el evento...

En el minuto seis hay un sólo de saxofón de Rubén.
http://www.youtube.com/watch?v=g8S4o4FJUKY

Hoy iremos al centro a dar una vuelta. Rubén toca en otra procesión. Habrá que llevarle algo al chiquillo!!! Y de camino aprovechamos los "infieles (religiosos)" para tomar unos vinos... (¡!)

Un abrazo. Y buena fiesta de los cerezos ¿Está ya en su esplendor?

 F L O R E N





Madrid の amigo Simón 2 (La familia de Simón / Hostal Aguilar Madrid) は以下のような emilio をくれました。

J..j. yo estoy todo el día rezando en estas fechas.
Rezo para que José Tomás no muera nunca.
Pues nada, aquí hay días festivos para algunos vagos.
Otros, trabajamos casi todos los días del año, como en Japón.
Luego y si deja de llover pasará por la puerta del Hostal la procesión
del Cristo de Medinaceli. Es curioso e impactante ver estas procesiones.
Seguimos con la crisis a cuestas como si fuera un paso de Semana Santa.
antes de ayer me di una vuelta por tu blog viendo algo de la religión sintoísta.
hablamos
Simón The 2nd



ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp>  へ。


常滑春の山車祭りpasos sintoístas de la primavera en Tokoname




【送料無料】侍とキリスト [ ラモン・ビラロ ]
【送料無料】侍とキリスト [ ラモン・ビラロ ]
価格:2,310円(税込、送料込)