2022年12月22日木曜日

una serena desesperación 静かな絶望のあがき De Repente El Ultimo Verano (Suddenly, Last Summer) quiet desperation / Samuel Beckett murió (1989) ベケット氏の最期の時間 / hálcyon dáys / La guerra y la paz 日本公開(1956) / El rojo y el negro 赤と黒 Le rouge et le noir (フランスTV版) 公開 (1997) No te hagas ilusiones 幻想 / (Boxing Beat) 恒例カレンダー付き calendario

Suddenly, Last Summer   

De Repente El Ultimo Verano

去年の夏突然に

公開 アメリカ合衆国の旗 1959年12月22日
日本の旗 1960年3月15日


229

00:18:07,593 --> 00:18:08,886

Creo que...


230

00:18:09,386 --> 00:18:13,307

una serena desesperación

define la mayoría de vidas.



227
00:18:06,975 --> 00:18:08,255
I guess...

228
00:18:08,768 --> 00:18:12,682
...quiet desperation
is the word for most lives.






Samuel Barclay Beckett (Foxrock, Dublín, 13 de abril de 1906-París, 22 de diciembre de 1989) fue un dramaturgo, novelista, crítico y poeta irlandés, uno de los más importantes representantes del experimentalismo literario del siglo XX, dentro del modernismo anglosajón. Fue igualmente figura clave del llamado teatro del absurdo y, como tal, uno de los escritores más influyentes de su tiempo. Escribió sus libros en inglés y francés, y fue asistente y discípulo del novelista James Joyce. Su obra más conocida es el drama Esperando a Godot. 




halcyon days

今日は冬至 solsticio de invierno (solsticio hiemal) ですが、

hálcyon dáys

❶ [the 〜] 冬至前後の天候の穏やかな 2 週間.
❷ 平穏な時代.

From halcyon, from Latin Alcyone, from Ancient Greek Ἀλκυόνη (Alkuónē), daughter of Aeolus and wife of Ceyx. When her husband died in a shipwreck, Alcyone threw herself into the sea whereupon the gods transformed them both into halcyon birds (kingfishers). When Alcyone made her nest on the beach, waves threatened to destroy it. Aeolus restrained his winds and kept them calm during seven days in each year, so she could lay her eggs. These became known as the "halcyon days," when storms do not occur. Today, the term is used to denote a past period that is being remembered for being happy and/or successful.


La guerra y la paz

公開 アメリカ合衆国の旗 1956年8月21日
日本の旗 1956年12月22日
イタリアの旗 1956年12月29日



El rojo y el negro 赤と黒 Le rouge et le noir (フランスTV版)

El rojo y el negro es Julien Sorel: atractivo joven de 18 años. Gracias a sus talentos como latinista y a sus estudios en teología, podrá abandonar la serrería de su padre y entrará como preceptor en casa del alcalde de Verrières, el Señor de Rênal, donde no tardará en seducir a la esposa de éste. Alejado de Verrières, se introducirá en el seminario pero, cansándose pronto de su vida de seminarista, escapará a París, donde seducirá a la bella Mathilde de La Mole, una joven rica proveniente del gran mundo. Ambicioso, Julien trazará su camino en la mentira y en la estafa. 

77 (司祭がジュリアン・ソレルに)お前は幻想を抱いている

00:06:15,346 --> 00:06:17,075

No te hagas ilusiones




◇ボクシング・ビート1月号 主な内容◇ (Boxing Beat) 恒例カレンダー付き
■世界バンタム級王座統一戦特報…井上、歴史をつくった!/井上のバンタム級王座獲得3試合/サラテ-サモラ いまから45年前、事実上のバンタム級王座統一戦を思い起こす/大橋ジム勢いずれも勝つ
■プレビュー…井岡一翔vs.ジョシュア・フランコ/トレーナーも腕の見せ所 サラス×ガルシア/谷口vs.ジェルサレム、バジャダレスvs.重岡
■熱闘リポート…エストラーダ、ロマゴンを2-0でかわす/田中“大人のボクシング”でシッキボ撃退/赤穂の挑戦無残…/1年ぶりのクロフォード/フューリー、チゾラをみたび撃退 ほか
■連載…Opening Round【入江聖奈】/飯田覚士の直撃トーク【石井一太郎】/浜田剛史の世界トップ選手ウォッチ【エクトル・ルイス・ガルシア】/チャンピオンの殿堂【ジョー・ウォルコット】ほか
■特集…世界ウェルター級を目指すロマン 豊嶋亮太/’22海外のMVPを選ぶ/「プロ生え抜き」を育てる! /とあるカムバック――斉藤司の場合/現代のビッグマウス ほか
■アマチュア…2022年全日本選手権/アジアボクシング選手権/世界ユース選手権