2017年7月20日木曜日

El niño que robó el caballo de Atila アッティラの馬を盗んだ幼子 (邦題: 深い穴に落ちてしまった)

Tan libre como polifacético な作品です。

Dos hermanos, el Grande y el Pequeño, confinados en el fondo de un pozo, se alimentan de todo aquello que logran encontrar y se esfuerzan por salir adelante y mantener a raya sus mentes abocadas a la locura. Mientras luchan por no perder la esperanza, el Grande concibe un plan para conseguir liberar a su hermano. Tras el éxito de su debut, Una comedia canalla, Iván Repila vuelve y da un giro de ciento ochenta grados a su trayectoria: en unas coordenadas de singular despojamiento (dos personajes, un único escenario), Repila articula, con un estilo rítmo y enérgico, que avanza encadenando metáforas inesperadas y construyento calculadísimas resonancias internas, un relato alegórico de lucha, supervivencia y solidaridad; una problema que esconde su decidida voluntad de acción tras un hábil reciclaje de los códigos del cuento popular, que aquí es infantil solo en apariencia, y que puede leerse como el mito de origen de unos tiempos nuevos. Valiente, poderosa y emotiva, El niño que robó el caballo de Atila viene a confirmar a un autor que se revela, en esta nueva obra, tan libre como polifacético.


邦題『深い穴に落ちてしまった』は、確かに内容を適確に表していますが、残念ながら、原題の El niño que robó el caballo de Atila (アッティラの馬を盗んだ少年)とは全く違う、魅力乏しいものになっています。(因みに、アッティラ大王の馬を盗む話は、この本の 31¿章?[¿章?建ては素数で成されているので 29¿章?と37¿章?の間の¿章?]の初めに出て来ます。また、この本の¿巻頭題辞?の2人,マーガレット・サッチャーとベルトルト・ブレヒトの内のサッチャーの方は アッティラと呼ばれることもあったようですが...。)

その他、この素晴しい邦訳では味わい切れない多層な数々の¿魅力的?な¿謎?¿仕掛け?が原作には満ちています。興味有る方は是非原作のスペイン語で。

スペイン文学
[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
深い穴に落ちてしまった [ イバン・レピラ ]
価格:1620円(税込、送料無料) (2017/7/19時点)

いずれ死す Somos mortales We are mortal