2020年10月29日木曜日

George Foreman vs Luis Pires (1971) / Boris Pasternak renunció al Nobel パステルナーク、ノーベル文学賞辞退 (1958) / Italo Calvino イタロ・カルヴィーノ 『まっぷたつの子爵』新訳 El vizconde demediado / Paul Auster: “Todo en la historia de Estados Unidos vuelve siempre al racismo, es el defecto mortal de este país”

この試合を研究して、モハメド・アリはフォアマンに勝ったのではないでしょうか?







このブラジル人拳闘家は大した戦績でも無いのに、この試合はよく粘り抜き、1度も倒されませんでしたが、顔の腫れが酷くストップされました。





 62年前の今日、1958年10月29日ボリス・パステルナークが ノーベル文学賞を辞退させられてしまいました。KGBとソ連作家同盟による反対運動の末、受賞辞退に渋々同意することとなったのです。ノーベル委員会への受賞辞退の手紙では、ソ連当局の反応が辞退の唯一の理由であると述べられていました。

El 24 de octubre de 1958 la Academia Sueca invitó a Pasternak a recibir el Premio Nobel de Literatura el día 10 de diciembre de ese año. El 26 de octubre aceptó el premio “agradecido, emocionado, orgulloso(...)”.
Pero la ira de las autoridades soviéticas no tuvo parangón. El 28 de octubre fue expulsado de la Unión de Escritores de su país y el 29 hubo de renunciar al Nobel. Quisieron quitarle la ciudadanía y expulsarlo del país. Pero pidió la clemencia de Kruschev y conservó la vida, con la condición de permanecer aislado. Nunca vio su novela publicada. “No me gusta la gente que nunca ha tropezado ni caído -dicen que Pasternak escribió poco antes de morir-, tal virtud no vale mucho. Quiere decir que la vida no les ha revelado su belleza”.




Boris Pasternak renunció al Nobel パステルナーク、ノーベル文学賞辞退


パステルナーク、ノーベル文学賞受賞を辞退(1958) Borís Pasternak, el Premio Nobel de Literatura (el gobierno soviético le obligó a rechazarlo)






本日10月29日刊
イタロ・カルヴィーノ 『まっぷたつの子爵』
トルコとの戦争へ出かけたメダルド子爵は、敵の砲弾でまっぷたつに体を引き裂かれながら奇跡的に一命をとりとめ、右半身だけで領地に帰ってきた。しかし、その性格は以前とは一変、人々は半分になった子爵が落とす邪悪な影に怯え始める。《我々の祖先》三部作の第一作『まっぷたつの子爵』 新訳。オムニバス版の作者序文 「一九六〇年の覚書き(本邦初訳)を収録。村松真理子訳 (白水Uブックス): これまでの 河島 英昭 氏の邦訳と比較してみるのも良いでしょう。イタロ・カルヴィーノは我らがスペイン語圏 Cuba 生まれです。



Italo Calvino (Santiago de Las Vegas, Provincia de La Habana, Cuba, 15 de octubre de 1923-Siena, Italia, 19 de septiembre de 1985) fue un periodista y escritor italiano, principalmente de cuentos y novelas. Entre sus obras más conocidas se incluyen la trilogía Nuestros antepasados (1952–1959), la colección de cuentos de Las cosmicómicas (1965) y las novelas Ciudades invisibles (1972) y Si una noche de invierno un viajero (1979).

Admirado en Gran Bretaña, Australia y los Estados Unidos, fue el escritor italiano contemporáneo más traducido en el momento de su muerte.





El vizconde demediado es la primera incursión de Italo Calvino en lo fabuloso y lo fantástico. Cuenta Calvino la historia del vizconde de Terralba, quien fue partido en dos por un cañonazo de los turcos y cuyas dos mitades continuaron viviendo por separado. Símbolo de la condición humana dividida, medardo de Terralba sale a caminar por sus tierras. A su paso, las peras que colgaban de los árboles aparecen todas partidas por la mitad. «Cada encuentro de dos seres en el mundo es un desgarrarse», le dice la mitad mala del vizconde a la mujer de quien se ha enamorado. Pero ¿es seguro que se trate de la mitad mala? Esta magnífica fábula plantea la búsqueda del ser humano en su totalidad, quien suele estar hecho de algo más que de la suma de sus mitades.


Paul Auster: “Todo en la historia de Estados Unidos vuelve siempre al racismo, es el defecto mortal de este país”




PVアクセスランキング にほんブログ村にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へにほんブログ村 海外生活ブログへ
人気ブログランキング