¡Viva España!, toros, literatura, idiomas, cine, Japón y mucho más. La vida es sueño. Somos mortales. (¿Almas en pena?) ¡Disfrutemos de la vida breve, pasajera y perecedera! 人, 言語. 文化・芸術, valores, 価値観, 多様性, diversidad, 祭, 旅, sol y sombra. Hay de todo. Caleidoscópico. Lo efímero. 夢に現に. buenas adquisiciones, 趣味・良品 Obras maestras desconocidas.// serendipia // 西語対面特訓好評受付中. お申し込みはウェブ・バージョンにて 右欄の連絡フォームで. el mejor profesor de gran solvencia profesional, con experiencia / スペイン百科&百貨 con deleite
2017年10月29日日曜日
パステルナーク、ノーベル文学賞受賞を辞退(1958) Borís Pasternak, el Premio Nobel de Literatura (el gobierno soviético le obligó a rechazarlo)
La publicación en Italia de Doctor Zhivago, obra personal, llena de lirismo y reflexión sobre el papel de la intelligentsia (☜今では懐かしい言葉となってしまいました) en la Revolución de Octubre, sin el consentimiento del Gobierno de la Unión Soviética,
lo llevó a ser perseguido por las autoridades hasta el día de su
muerte. El 29 de octubre de 1958, en el pleno del Comité Central de la
Unión de las Juventudes Comunistas, su jefe, Vladímir Semichastny,
desacreditó a Pasternak ante 14.000 personas, entre las que se
encontraban Jrushchov
y demás jerarcas. Semichastny empezó diciendo que Pasternak era una
"oveja sarnosa" que se plegaba a los deseos de los enemigos de la Unión
Soviética con "escritos llenos de calumnias". Concluyó diciendo: "Si
comparamos a Pasternak con un cerdo, un cerdo no haría lo que él ha
hecho" porque un cerdo "jamás defeca allá donde come".
Las noticias de aquel discurso llevaron a Pasternak al borde del
suicidio. Más tarde se supo que fue el propio Jruschov quien, la noche
anterior, había dictado estas frases a Semichastny, quien las describió
como "típicas de Jruschov, deliberadamente brutales". Doctor Zhivago no se publicó en la Unión Soviética hasta el año 1988 en la misma revista, Novy Mir (☜「新世界」という意味ですが,オルダス・ハクスレーの「素晴しき新世界」を思い出させます。), que había rechazado la novela en 1957, en cuatro entregas desde enero a abril y con una suscripción millonaria. Había llegado la perestroika.
今では,ソ連自体が過去のものとなってしまいました。
ソ連・ロシアと云えば、今回32回目のスペイン渡航で、何と ロシア人の amiga もできました。Andújar の Hotel Restaurante Logasasanti 直ぐ近くの Menphis という bar で働いている camarera の Natalia つまり Natasha です。久し振りに(¿片口?)ロシア語を使いました。