公開 4 December 1978
678
00:45:08,247 --> 00:45:09,999
Maestro, los de la tele...
679
00:45:10,247 --> 00:45:13,364
¿Quieren saber si la música es parte del mundo?
680
00:45:13,607 --> 00:45:15,199
Pero ¿existe la música?
681
00:45:15,447 --> 00:45:17,642
¿No? Pues el mundo tampoco.
元のイタリア語は以下の通り。
オーケストラ・リハーサル(フェリーニ) Ensayo de orquesta
En una capilla medieval romana, una orquesta se prepara para ensayar. Los acompaña un equipo de Televisión. El director es un alemán que insulta a los músicos y los trata mal. Después de un descanso, éstos se rebelan contra él...
「史上最高の映画100」発表
- Jeanne Dielman 23, quai du Commerce, 1080 Bruxelles (1975, Chantal Akerman)
- Vertigo (1958, Alfred Hitchcock)
- Citizen Kane (1941, Orson Welles)
- Tokyo Story (1953, Ozu Yasujirō) 東京物語
- In the Mood for Love (2000, Wong Kar Wai)
- 2001: A Space Odyssey (1968, Stanley Kubrick)
- Beau travail (1998, Claire Denis)
- Mulholland Dr. (2001, David Lynch)
- Man with a Movie Camera (1929, Dziga Vertov)
- Singin’ in the Rain (1951, Gene Kelly, Stanley Donen)
- Sunrise: A Song of Two Humans (1927, F.W. Murnau)
- The Godfather (1972, Francis Ford Coppola)
- La Règle du jeu (1939, Jean Renoir)
- Cléo from 5 to 7 (1962, Agnès Varda)
- The Searchers (1956, John Ford)
- Meshes of the Afternoon (1943, Maya Deren Alexander Hackenschmied)
- Close-up (1989, Abbas Kiarostami)
- Persona (1966, Ingmar Bergman)
- Apocalypse Now (1979, Francis Ford Coppola)
- Seven Samurai (Los siete samuráis 1954, Kurosawa Akira) 七人の侍
- ...
公開 | 1982年3月5日 1982年12月4日 |
---|
Muerte bajo el sol es una película británica de misterio de 1982 dirigida por Guy Hamilton. El papel del detective belga Hércules Poirot es encarnado por Peter Ustinov y en el reparto figuran Maggie Smith, Jane Birkin, Diana Rigg o Roddy McDowall. Está basada en la novela Maldad bajo el sol (1941), de Agatha Christie.
撮影地は スペインの Mallorca 島。
語学で生計を立ててきた Ernesto Mr. T は 次の台詞で眼に涙を浮べることとなりました、
1401
01:45:25,444 --> 01:45:30,200
Los profesores de latín para niños
no ganan dinero excesivamente.
1439
01:45:25,500 --> 01:45:30,000
Those who teach Latin to small boys
are not exactly overpaid.
Las figuras y Marco Pérez, en un magno festival en La Línea de la Concepción
アブドゥルラザク・グルナ「楽園」 来年2023年1月30日発売予定(当初の11月15日発売予定が延期となりました。)
20世紀初頭、現在のタンザニアを舞台に、少年ユスフの成長とザンジバル島、東アフリカ沿岸地域の歴史的な大転換期を描く。1994年度ブッカー賞最終候補作。巻末にノーベル文学賞受賞記念講演を収録。〈グルナ・コレクション〉粟飯原文子訳(白水社 予価3080円)故郷を舞台に作家の世界観を凝縮した出世作
アブドゥルラザク・グルナ(Abdulrazak Gurnah、1948年12月20日 - )は、タンザニア生まれのイギリスの小説家・評論家・文学研究者。長くケント大学でアフリカ・カリブ文学やポストコロニアル理論を講じた。主要な作品は英語で発表されている。2021年ノーベル文学賞受賞。(cf. 本年2022年度は アニー・エルノー Annie Ernaux)
Paradise Born in East Africa, Yusuf has few qualms about the journey he is to make. It never occurs to him to ask why he is accompanying Uncle Aziz or why the trip has been organised so suddenly, and he does not think to ask when he will be returning. But the truth is that his 'uncle' is a rich and powerful merchant and Yusuf has been pawned to him to pay his father's debts.
Paradise is a rich tapestry of myth, dreams and Biblical and Koranic tradition, the story of a young boy's coming of age against the backdrop of an Africa increasingly corrupted by colonialism and violence.
再延期され来年2023年2月10日刊行予定(当初の9月9日より5月以上遅れ)
ミゲル・デリーベス『無垢なる聖人』(仮)
舞台は1960年代スペイン。
荘園制の残り香かおるスペイン南西エストレマドゥーラの大農園で、還暦を過ぎ、
認知症を患ったアサリアスは暇を出され、義弟の家へやっかいになる。
義弟はすぐれた嗅覚をもち、主人の狩りのお供にと重宝されていたが、
ある日、事故で足を骨折してしまう。義弟のかわりにアサリアスがお供をするも、
いつもどおりとはいかない。
狩りの調子は振るわず、苛立った主人が怒りをぶつけた先は…… 喜多延鷹訳(彩流社 予価2970円)
Miguel Delibes Setién (1920-2010)
20世紀のスペインを代表する作家の一人。『糸杉の影は長い』(1947年:岩根圀和 訳、2010年、彩流社)で ナダール賞 premio Nadal を受賞し文壇登場。自然の中で伸び伸びと生きる子どもたちを描いた『エル・カミーノ(道)』(1950年:喜多延鷹 訳、2000年、彩流社)で確固たる地位を得た。以後、家族・子ども・自然・死をテーマに、独自のスタイルで数多くの作品を発表し、セルバンテス賞 premio Cervantes を始め、多くの文学賞を獲得した。時期的にはフランコの厳しい検閲(1940-1975年)と重なるが、検閲を巧みにかわし抵抗した『ネズミ』(1962年:喜多延鷹 訳、2009年、彩流社)や『マリオとの五時間』(1966:岩根圀和 訳、2004年、彩流社)などの作品もある。その他の邦訳された作品に、『そよ吹く南風にまどろむ』(喜多延鷹 訳、2020年、彩流社)、『落ちた王子さま』(岩根圀和 訳、2011年、彩流社)、『翼を失った天使』(近藤勝彦 訳、2007年、私家版)『異端者』(岩根圀和 訳、2002年、彩流社)、『灰地に赤の夫人像』(喜多延鷹 訳、彩流社、1995年)、『好色六十路の恋文』(喜多延鷹 訳、西和書林、1989年)、『赤い紙』(岩根圀和 訳、1994年、彩流社)、...。
喜多延鷹. きた・のぶたか
1932年、長崎市生まれ。1956年(Ernesto Mr. Tの生まれた年)、東京外国語大学 イスパニア学科卒業。
商社勤務35年。定年後首都圏の大学でスペイン語の講師を勤めるかたわら、スペインの小説を翻訳した。翻訳作品に『そよ吹く南風にまどろむ』(2020年、彩流社)、『ネズミ』(ミゲル・デリーベス 著、彩流社、2009年)、『エル・カミーノ 道』(ミゲル・デリーベス 著、彩流社、2000年)、『灰地に赤の夫人像』(ミゲル・デリーベス 著、彩流社、1995年)、『好色六十路の恋文』(ミゲル・デリベス 著、西和書林、1989年)、『殺人協奏曲 新潮・現代世界の文学』(フワン=ラモン・サラゴサ 著、新潮社、1984年)、『煙草 カリフォルニアウイルス』(フワン・ラモン・サラゴサ 著、文芸社、2016年)、などがある。
En la Extremadura profunda de los años sesenta, la humilde familia de Paco, “el Bajo”, sirve en un cortijo sometida a un régimen de explotación casi feudal que parece haberse detenido en el tiempo pero sobre el que soplan ya, tímidamente, algunos aires nuevos. Es época de caza y Paco se ha tronzado el peroné. Las presiones del señorito Iván para que lo acompañe en las batidas a pesar de su estado sirven para retratar la crueldad, los abusos y la ceguera moral de una clase instalada en unos privilegios ancestrales que considera inalienables y que los protagonistas soportan con una dignidad ejemplar.
desplomarse
me está gustando
Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア
正統派、legitimate、auténtico
aliciente
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
🔥¡対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 70分3000円/90分3500円(オリジナル・テキスト代含む)
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up