552
00:44:30,200 --> 00:44:32,760
Y eso es por lo que ella
nunca me agradó.
553
00:44:32,836 --> 00:44:36,897
- ¿Qué cosa?
- Un civil sin pensión.
00:44:46,516 --> 00:44:48,507
¿Tienes hijos?
556
00:44:50,320 --> 00:44:52,413
Yo tampoco.
Permiso para amar hasta medianoche (Cinderella Liberty)
- December 18, 1973 (U.S.)
- April 7, 1974 (Sweden)
- September 27, 1974 (Belgium)
- September 30, 1974 (Germany)
- November 8, 1974 (Finland)
Historia de amor entre una prostituta (Marsha Mason) y un solitario
marino (James Caan) que tiene que quedarse en tierra porque la Marina ha
perdido sus papeles. Como ella tiene problemas con el alcohol, será él
quien tenga que ocuparse de su hijo, un chico mulato de 10 años.
En la playa de Chesil 追想 On Chesil Beach
公開
2017年9月7日(TIFF)
2018年5月18日
2018年8月10日
Inglaterra, 1962. Florence y Edward, tienen poco más de 20 años. Ella de clase media alta, él de clase baja. Inocentes, vírgenes y enamorados cuando aún no se había publicado el primer LP de los Beatles y “El amante de Lady Chatterley” estaba prohibido, se casan y van a pasar su primera noche de bodas a un hotel, junto a la famosa Chesil Beach. Lo que sucede esa noche, entre sus palabras y sus silencios, cambiará sus vidas para siempre.
Al verle, me ha sorprendido su decrepitud. / Es notoria la decripitud de nuestra cultura. (PLANETA)
Cuando volvió a verlo, lo encontró decrépito y débil. (VOX)
La pobre anciana estaba decrépita y ya no podía ni incorporarse en la cama. / Su decrepitud le impide valerse por sí mismo. (CLAVE)
cf. valerse 自活する,自立する (ポケット・プログレッシブ西和・和西辞典)
valerse por sí mismo 自分でどうにかやっていく A sus 95 años mi abuela se vale por sí misma. 私の祖母は95歳ですがどうにか自分のことは自分でできます。(研究社)