El secreto de los McCann ウォルター少年と、夏の休日 Secondhand Lions
Fecha de lanzamiento: 19 de septiembre de 2003
10 de julio de 2004
Fecha de lanzamiento:
Cuando al introvertido Walter (Haley Joel Osment) lo obliga su irresponsable madre (Kyra Sedgwick) a pasar el verano en un rancho de Texas con sus viejos y excéntricos tíos (Michael Caine y Robert Duvall), a los que apenas conoce, la idea no le hace ninguna gracia. Pero tampoco a ellos les agrada mucho la idea de cuidar del chaval. Sin embargo, Walter descubrirá que la vida de sus tíos no tiene nada convencional, es más bien fascinante e incluso peligrosa, y sus historias despiertan la imaginación y el afán de aventuras del tímido adolescente.
☟スペイン語吹き替え版
951
01:25:09,838 --> 01:25:13,035
¿Qué le pasó a ella? (ella とは老雌ライオンの Jasmine のこと)
952
01:25:13,074 --> 01:25:17,033
Parece que su corazón
no resistió toda la emoción.
953
01:25:17,078 --> 01:25:19,638
- Sí.
- Era muy vieja, ¿sabes?
954
01:25:22,083 --> 01:25:23,550
Mira...
955
01:25:24,953 --> 01:25:26,716
creo que está sonriendo.
956
01:25:26,754 --> 01:25:30,713
Sí, supongo que murió feliz.
957
01:25:32,527 --> 01:25:34,893
Murió con las botas puestas,
eso es lo principal.
give out
自動詞
① ⦅話⦆〈蓄え力などが〉尽きる, なくなる(fail) 疲れ切る[果てる]. The food [His patience] gave out. 食料[忍耐力]も尽きた. The water in the well soon gave out . まもなくして井戸の水が底をついた.
② 〈物質能力などが〉尽きる;〈機能が〉停止する, 止む His breath gave out.|彼は息を引き取った His heart gave out as he slept. 彼は寝ている間に息を引き取った. The engine gave out.|エンジンが動かなくなった
a (become exhausted) «strength/patience/supplies» agotarse, acabarse
b (cease functioning) (colloq) «engine» pararse
my legs gave out
me fallaron las piernas
una comida DECENTE - a SQUARE meal
Aragón TV vuelve a retransmitir en directo una corrida de toros 10 años después
骨折り損の草臥れ儲け Fatigarse y no ganar nada. / fatigas sin recompensa / Todos los esfuerzos en vano / Todos los esfuerzos para nada /