2013年5月29日水曜日

Shindō Kaneto murió 新藤兼人 歿 (2012年) 100 años de edad

昨年の今日、長寿の大映画監督が亡くなりました。享年100歳でありました。

Shindō Kaneto (新藤 兼人 , Hiroshima, Japón - 22 de abril de 1912 - 29 de mayo de 2012, Hiroshima) fue un director de cine, guionista, productor y director de arte japonés. Dirigió 48 películos y escribió los guiones de 238. Es reconocido como director por Hijos de Hiroshima, The Naked Island, Onibaba, Kuroneko y A Last Note.
Shindō nació en la Prefectura de Hiroshima e hizo varias películas sobre Hiroshima y la bomba atómica. Como sucede con su primer mentor Mizoguchi Kenji, muchas de sus películas expone el personaje de mujeres de carácter. Fue un pionero de la producción independiente en Japón, fundando la empresa Kindai Eiga Kyokai. Continuó trabajando como guionista, director y autor hasta su muerte a los cien años.
Hizo una serie de películas autobiográficas, empezando con el drama de 1951 Story of a Beloved Wife, sobre su experiencia para convertirse en guionista; en 1986 Tree Without Leaves, sobre su infancia; en 2000 By Player, sobre su empresa; y su última película Postcard, dirigida a los 98 años y basada en su etapa en el servicio militar.




以下の video は 『石内尋常高等小学校 花は散れども』(いしうちじんじょうこうとうしょうがっこう はなはちれども)の trailer です。この映画は、2008年公開で、 新藤兼人が95歳にして監督と脚本を兼任しました。

大正時代末期、広島県の山奥にある石内尋常高等小学校には、心優しい熱血教師・市川(柄本明)がいました。市川の元で育った生徒たちが戦争を挟んで、30年後、石内村役場に勤める三吉(六平直政)の呼び掛けにより同窓会を兼ねた市川の定年祝いに集結します。

卒業後に村を出て現在は東京で売れない脚本家となっている良人(豊川悦司)は、恩師である市川や同級生の三吉、そして、当時互いに想いを寄せあっていたみどり(大竹しのぶ)と30年ぶりに再会を果たします。




ご意見、ご質問等ございましたら、

El Juli, Miguel Ángel Perera ポルトガルで若者に絡まれ怪我 y sus mujeres, agredidos en Elvas, Portugal

2人の超一流闘牛士が Portugal の Elvas の 町で 若者たち(¿チンピラ?¿ごろつき?¿愚連隊?)に絡まれ、怪我をしました。

Julián López El Juli y Miguel Ángel Perera han sido víctimas de una agresión en la ciudad portuguesa de Elvas. Ambos diestros se encontraban con sus esposas y el banderillero Álvaro Montes, de la cuadrilla del Juli.

El Juli y Miguel Ángel Perera se llevaron un gran susto la madrugada del pasado viernes. Los toreros, que disfrutaron de una cena en la localidad portuguesa de Elvas junto con sus respectivas mujeres, fueron agredidos por un grupo de jóvenes que estaban celebrando la fiesta de la Juventud. Ambas parejas iban acompañadas por Álvaro Montes, hombre de confianza de El Juli, quién también resultó herido.


Eva Peña, jefa de prensa de Perera, ha relatado cómo sucedieron los hechos: “Nada más salir del restaurante, Miguel Ángel y El Juli fueron con sus mujeres a por sus coches para regresar a Olivenza, lugar donde ambos residen. Fue entonces cuando dos chicos increparon a Miguel Ángel Perera y le arrancaron la cadena de oro en la que llevaba colgadas sus medallas. Más que el valor económico, lo que más le duele al maestro es el sentimental”. Miguel Ángel, que se resistió al robo, recibió varios golpes en el estómago y un fuerte golpe en el ojo del que se está recuperando. Eva Peña explica: “El Juli al ver que estaban agrediendo a su amigo salió de su coche para ayudarle y fue entonces cuando aparecieron más chicos para continuar con la trifulca, en la que también se vieron envueltas las parejas de los toreros, Verónica Gutiérrez y Rosario Domecq, que recibió un corte superficial en la oreja durante el forcejeo”. Después de la pelea, que duró algo más de diez minutos, la policía y una ambulancia se acercaron hasta el lugar de los hechos para descartar lesiones mayores.

Este portal también se ha puesto en contacto con la representante de comunicación de El Juli, quien ha declarado: “Julián está tranquilo entrenando en su finca porque torea el próximo jueves en Aranjuez y el viernes en Granada. Ninguno de los dos matadores denunciaron los hechos para evitar que la noticia se filtrara y evitar así un revuelo mediático. El lunes 3 de junio Julián recibirá un homenaje en el periódico La Razón y es probable que le veáis con la nariz magullada, pero se encuentra muy bien y recuperado de la cogida que sufrió en Sevilla”.

El Juli ha sufrido en los últimos meses hasta tres infortunios. Primero, el grave accidente de coche que tuvo con su mujer e hijos en el término municipal de Trujillanos (Badajoz). Más tarde la citada cogida en la plaza de toros de La Maestranza y, por último, el percance acontecido en Elvas. Por su parte, Miguel Ángel Perera continúa inmerso en los preparativos de su boda con Verónica Gutiérrez, que se celebrará el próximo 19 de octubre en Salamanca. Es muy probable que veamos al diestro con un ojo amoratado en la corrida que ofrecerá el próximo viernes en Córdoba.

ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp> へ

置き物 闘牛(モザイク)【スペイン お土産】
Osborne闘牛【タンブラー】スペインのお土産
Osborne闘牛【タンブラー】スペインのお土産
価格:1,890円(税込、送料別)

世界最高の闘牛誌 6TOROS6 最新号 No. 987 内容充実

今週もほぼ más o menos sin retraso で la mejor revista taurina del mundo 世界最高の闘牛誌 6TOROS6 の最新号 No. 987 が届きました。表紙 en portada は 当然ですが Feria de San Isidro で 遂に puerta grande 大門を開いた Alejandro Talavante です。特集は pp. 21-22 です。




今週号の índice は 以下の通りです。いつも通り、紅い文字は Ernesto Mr. T の recomendaciones 推薦記事です。今週号も4€と値上げはありません。約530円 です。

• La Opinión del Director 5
• Por derecho 6
• En directo 8
El Juli, de nuevo en los ruedos 10
• Feria de San Isidro 12
• Destacados en San Isidro:
  Iván Fandiño 19
  Alejandro Talavante 20
  Miguel Ángel Perera 24
  Sebastián Castella 25
  Juan Bautista, Diego Silveti, Juan del Álamo, Alberto Aguilar  26
• Arranca la feria de Córdoba / Sevilla 29
• Final de la feria de Nîmes 30
• Tauro.net 31
• El Fandi: así planea su gesta de Granada 32
Historia: El gran San Isidro de Paco Camino en 1963 34
• Tauroguía 36
El año Belmonte: La coleta del Pasmo de Triana 37
• Arte: Dos miradas al toro bravo 38
• Historia y evolución del traje de luces 40
• De pitón a pitón 42

上記の  recomendaciones 推薦記事 の中でも特に Ernesto Mr. T が 関心を持ったのは、p. 10 の El Juli の復帰記事 (以下最初の foto)、及び p. 34 の Paco Camino の武勇伝 (以下2番目の foto) でした。





 紙面の都合か、escalafón などは今週号には載っていません。以前は 50 ページ以上あった 6TOROS6 も今では 表紙・裏表紙込みで 44 ページとなってしまっています。嘗てのように toros が もっと広く 深く 輝きを増すことを Ernesto Mr. T は願うものであります。特に今週号のように内容が充実している号を読むと もっとページ数も以前のように増えて欲しいと願うのであります。

とにもかくにも、スペインにいらっしゃる皆様、すぐに kiosco で 6TOROS6 を購入しましょう。これ以上に素晴らしい revista は存在しないのですから。


ご意見、ご質問等ございましたら、<ernestotaju@yahoo.co.jp> へ。
   



置き物 闘牛(モザイク)【スペイン お土産】
Osborne闘牛【スパイス入れ】スペインのお土産
Osborne闘牛【スパイス入れ】スペインのお土産
価格:2,100円(税込、送料別)

Juan Ramón Jiménez falleció フワン・ラモン・ヒメネス歿 (1958年) プラテーロ

今日は 詩人フワン・ラモン・ヒメネスの亡くなった悲しい日です。もう55年も前のことですが。

Juan Ramón Jiménez Mantecón (Moguer, Huelva, 23 de diciembre de 1881 – San Juan, Puerto Rico, 29 de mayo de 1958) fue un poeta español, ganador del Premio Nobel de Literatura en 1956, por el conjunto de su obra, designándose como trabajo destacado de la misma, la narración lírica Platero y yo.


Juan Ramón Jiménez フワン・ラモン・ヒメネスは、1881年12月24日、スペイン南部アンダルシア州ウエルバ県の県都ウエルバ近郊のモゲール(Moguer)という町で、父ビクトル・ヒメネス、母マリア・プラ・マンテコンの第4子・次男として生まれました。家業を継ぐためにセビージャ大学で法律を学びましたがその道には進まず詩に傾倒し、1900年、アンダルシア出身の先輩詩人フランシスコ・ビリャエスペーサ Francisco Villaespesa に誘われてマドリードに赴き、モデルニスモ文学を代表する詩人ルベン・ダリオの強い影響を受けました。同年、芸術的分野へ進むことに理解を示してくれた父親を亡くしたことで精神に不調を来たしたため、フランス・ボルドーの精神療養施設に入所し、その期間にフランス詩の知識を深めました。療養生活中にもモデルニスモ詩人たちと交流を続け、詩作を続けました。1905年には、帰郷して静養を続けました。後にこの時の経験を元に散文詩集 Platero y yo 『プラテーロとわたし』を執筆しました。1911年、健康を回復してマドリードに戻り、文学者活動をさらに旺盛に進めていきました。


1916年、1913年に知り合って以来、恋愛関係にあったプエルトリコ出身でラビンドラナート・タゴールの翻訳者として著名な セノビア・カンプルビー Zenobia Camprubí と結婚し、アメリカを旅行しました。結婚を契機として自らに確かな個性を見出し、これより以後、韻律を廃した自由詩「純粋詩」の確立へと自覚的に向かいました。


1936年、スペイン内戦が勃発すると、夫妻はキューバ、アメリカに逃れました。1946年、ヒメネスが心臓病を患い、妻セノビアと関係の深いプエルトリコに落ち着きました。ヒメネスは後にメリーランド大学カレッジパーク校の、スペイン語とスペイン文学の教授となりました。1951年以降、プエルトリコに定住しました。1956年、ノーベル文学賞を受賞したが、3日後、その報せが届いた日に妻が子宮癌で死去してしまいました。ヒメネス自身は2年後の1958年5月29日、妻と同じ病院で亡くなり、妻とともに故郷モゲールに葬られました。


Juan Ramón Jiménez の作品中、故郷での静養の間、常に彼を背中に乗せて歩いた愛するロバ・プラテーロや故郷の風景、様々な人々との交流を描いた Platero y yo 『プラテーロとわたし』が世界的にも最も有名です。また妻と共同でアイルランドの作家の戯曲の翻訳なども手がけています。ヒメネスは存命中、夥しい数の詩を発表し、詩集になったものだけでも40余冊を数えます。
1982年より発行されていた2000ペセタ紙幣に Juan Ramón Jiménez の肖像が使用されていました。


Juan Ramón Jiménez Mantecón (23 December 1881 – 29 May 1958) was a Spanish poet, a prolific writer who received the Nobel Prize in Literature in 1956. One of Jiménez's most important contributions to modern poetry was his advocacy of the French concept of "pure poetry."

長南実 生まれる (1920年) Platero y yo, El Cid, 他

ご意見、ご質問等ございましたら、

2013年5月28日火曜日

Izui Hisanosuke murió 泉井 久之助 歿 (1983年) 言葉の研究の奥深さ、そして喜び

30年前の今日、偉大な言語学者が亡くなりました。




泉井 久之助(Izui Hisanosuke、1905年7月2日 - 1983年5月28日
泉井 久之助は専門の印欧語のみならず、世界の古今東西の言語にもまた通じていました。特に戦前3回にわたって実地調査を行ったマライ=ポリネシア諸語においては、それまで世界の学者が漠然と考えていた系統問題を、確立された方法論を以て解明しました。
言語を表面的に取り扱うのみでは充分ではなく、その基盤には常に「哲学」がなくてはならないとの考えを持っていた事で、『フンボルト』(その改訂版『言語研究とフンボルト』)の著作があります。
最近『新・スペイン語 落ち穂ひろい』を出された スペイン語学・文学の大家 清水憲男氏は その新刊の「はじめに」で「西洋古典学・言語学の泉井久之助先生はラテン語に関する名著で、次のように指摘しておいでです。ご著書では『言語の細部の理解、または感じ分けに資するようにつとめた。一つの言語の理解には、この種の細部の理解、または感得が重要である。その言語がその人にとって生きて来るか否かは、ーにこの種の細部に対する感得と理解にかかっている。細部のなかにこそ、一つの言語に特殊なその息吹が聞かれるともいえるのである』。外国語学習に関して、安直な雰囲気が主流の今日、これは真剣勝負の言葉として味読されねばなりません。」と泉井 久之助の言葉を引用しておられます。
拙 Ernesto Mr. T も 泉井 久之助の著書からは大いに感化を受けました。特に『印欧語における数の現象』と『ヨーロッパの言語』を読んだときの驚きは今でも忘れられません。日本語と英語(の一部分)しか知らなかった Ernesto Mr. T は 大いに目を開かれたのです。言語の持つ魅力というものを初めて味わせてくれた恩人でもあります。
残念ながら、Ernesto Mr. T の知る限り、現在 泉井 久之助 に匹敵する言語学者は見当たりません。
ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp>  へ.


 

Noah Webster murió ノア・ウェブスター歿 (1843年) dicionarios norteamericanos

今日は アメリカ合州国版の辞書で有名な Noah Webster の忌日であります。

Noah Webster (16 de octubre de 1758 - 28 de mayo de 1843) fue un lexicógrafo, editor, escritor político y de libros de texto estadounidense , reconocido como el padre de la escolaridad y educación norteamericana. Sus libros de primeras letras de tapa azul ayudaron a aprender a leer a cinco generaciones en Estados Unidos, y allí su apellido se ha convertido en sinónimo de "diccionario", a partir de la publicación del An American Dictionary of the English Language en 1828.


ノア・ウェブスター(Noah Webster, 1758年10月16日 - 1843年5月28日)はアメリカの辞書編纂者、教育者で、教科書の著者、聖書翻訳者、綴字改定運動家、ライター、編集者としても活躍しました。「アメリカの学問・教育の父」と呼ばれています。Noah Webster が著した通称 The Blue-Back Speller 「スペリングの青本」は5世代に渡りアメリカ合州国の子供たちに読み書きを教え、特に1828年初版の『アメリカ英語辞書』 An American Dictionary of English Language に始まるメリアム=ウェブスター社の辞書により、Webster の名は「辞書」の代名詞となりました。


1799年、43歳になった Noah Webster は、包括的な辞書 An American Dictionary of the English Language を書き始めめました。完成は27年後のことです。語源の調査のために、Noah Webster は、アングロサクソン語やサンスクリット語を含む26の言語を学ぼうとしました。そのころの米国では地域によってスペリングや発音、語法がまちまちであったため、Noah Webster はこの辞書によってアメリカ英語が標準化されることを期待していたのです。

パリやケンブリッジ大学に滞在していた1825年、辞書が完成しました。Noah Webster はイギリス英語のスペリングのルールは必要以上に複雑だと思い、1828年に出版した辞典 An American Dictionary of English Language において、イギリスでは "colour" と綴られる「色」を "color" として、 "musick" 「音楽」を "music" として、"waggon" 「荷馬車」を "wagon" として、"centre" 「中心」を "center" として、"honour" 「名誉」を "honor" として収録しました。また、それまでのイギリスの辞書には載っていなかったアメリカ独自の動植物に由来する言葉である skunk「スカンク」や squash「カボチャ」などの単語も収録しました。収録語7万語のうち、1万2千語がこれまで辞書に収録されたことのない単語でした。1828年にこの辞書を出版したとき、ウェブスターは70歳になっていました。

1840年、第2版を2分冊構成で出版しました。その付録の改訂を終えた数日後の1843年5月28日に Noah Webster は息を引き取りました。今から170年前の今日のことでした。

Webster 3rd は Ernesto Mr. T の英語学習の必需品となっております。

ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp へ。

Diego Puerta nació ディエゴ・プエルタ誕生 (1941年) Las Ventas で puerta grande 8回

今日は figura taurina の Diego Puerta の誕生した日なのであります。



Diego Puerta Dianez (28 de mayo de 1941, Sevilla, provincia de Sevilla, España - 30 de noviembre de 2011, Camas, provincia de Sevilla, España) fue un torero español y ganadero.

先日亡くなった Pepe Luis Vázquez を信奉しておりました。 

Amante del estilo de Pepe Luis Vázquez, desde la adolescencia se inclinó al mundo taurino. Su debut tuvo lugar en Aracena el 16 de septiembre de 1955. La primera ocasión que toreó en la Real Maestranza de Sevilla fue en 1957, debutó como novillero en Las Ventas en 1958. Ese mismo 1958 tomó la alternativa como torero en Sevilla, teniendo como padrino a Luis Miguel Dominguín.
Entre 1960 y 1974, año en que se retiró, toreó más de 300 corridas. A lo largo de su carrera sufrió más de 50 cornadas, cuatro de ellas graves: el 21 de abril de 1963 en Barcelona; en 1972, una en Jerez de la Frontera y otra en Zaragoza y la última en 1974, también en Zaragoza, tres días antes de cortarse la coleta.



A los tres años de tomar la alternativa formó la ganadería que lleva su nombre.
El torero falleció la madrugada del 30 de noviembre de 2011 en su residencia del municipio sevillano de Camas (España) a causa de un fallo multiorgánico producto de percances de su carrera y enfermedades que había padecido con anterioridad.

Las Ventas の Puerta Grande 8 回は、el Cordobésと同回数であります。



ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp> へ