2020年6月17日水曜日

amistad - soledad / desistir / 寺田寅彦 『科学と文学』Terada Torahiko: Ciencia y literatura 天災は忘れた頃にやってくる Las calamidades naturales se presentan cuando menos esperamos. / y mucho más




☝ codorniz という種類の dinosaurio の huevo です。





desistir de ... と de が必要です。

Desistió de su empeño por aprender inglés. 彼は英語を学ぼうという努力をやめた。Ha desistido de comprar una casa de campo. 彼は別荘を買うのをあきらめた。(クラウン西和)

No desistió nunca de encontrar a su hijo. 彼は息子を捜し出すのを決してあきらめなかった。(現代スペイン辞典 白水社) En modo alguno desistiré de este proyecto. 決してこの計画をあきらめないぞ。(☜ 同 modo の項) Le forzaron a desistir de ese proyecto. 彼はその計画を断念させられた。(☜ 同和西 使役 の項) Le hice desistir del viaje. 私は彼の旅行をやめさせた。(☜ 同和西 やめさせる の項) Cuando me hablaron de lo peligroso que era el viaje hacia esa región, desistí de ir. その地域への旅行は危険だと言われて私は行くのをやめた。(☜ 同和西 やめる の項) / de 無しの用法 ☞ No hay que (Es absurdo) desistir ahora. ここであきらめる法はない。 (☜ 同和西 法 の項) ¡Ojalá hubieras desistido! よせばよかったのに。(☜ 同和西 よす の項)

A pesar delas dificultades, no desistió nunca de encontrar a su hijo desaparecido. Aunque lleva muchos años intentándolo, no desiste en su empeño de ganar las oposiciones a notorio. El primogénito desistió de su derecho al trono, y su hermano fue nombrado rey. (PLANETA)

He desistido de comprar un piso, porque son muy caros. Hemos desistido de ir de vacaciones, porque no tenemos dinero. Ha desistido de sus declamaciones. Creo que desistiremos de la demanda. (SALAMANCA)

He encontrado tantas dificultades que voy a desistir de mis planes. (CLAVE)

Acabaron por desistir de su propósito. (VOX)





[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
リヤドロ・真正ロゴ 6794 起こさないで
価格:102410円(税込、送料別) (2020/6/13時点)




[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
リヤドロ 星の王子様 01009279 LLADRO THE LITTLE PRINCE□
価格:130680円(税込、送料別) (2020/5/27時点)




[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

かかし [ シド・フライシュマン ]
価格:1650円(税込、送料無料) (2020/6/16時点)



[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

孤独のススメ 【DVD】
価格:3560円(税込、送料別) (2020/6/16時点)




来月の今日7月16日刊 予約しましょう。
寺田寅彦 『科学と文学』
科学者としての生活のなかに文学の世界があるとし、伝統世界への強い愛情を持っていた寺田寅彦。芭蕉連句を映画のモンタージュ構成と捉えたり、音楽の楽章 と表現するなど、すぐれた文学者の眼もあわせ持っていた。「映画芸術」「連句雑俎」「科学と文学1」「科学と文学2」の4部構成。
(角川ソフィア文庫)




Terada Torahiko (寺田 寅彦) fue un físico y autor japonés que nació en Tokio. Fue profesor en la Universidad Imperial de Tokio, investigador en RIKEN, y trabajó en una amplia gama de temas de física. Además, fue profesor en el Instituto de Investigación de Terremotos.

Terada Torahiko (寺田 寅彦, November 28, 1878 – December 31, 1935) was a Japanese physicist and author who was born in Tokyo. He was a professor at Tokyo Imperial University, a researcher at RIKEN, and worked on a wide range of topics in physics. Also, he was a professor at the Earthquake Research Institute.

As an author, he studied under Natsume Sōseki, who was a teacher at his high school in Kumamoto. His pseudonym for his literature related work was Yoshimura Fuyuhiko.

He is best known for his numerous essays on a wide variety of topics ranging from science to cinema, from haiku to manga.

寺田 寅彦(てらだ とらひこ、1878年(明治11年)11月28日 - 1935年(昭和10年)12月31日)は、戦前の日本の物理学者、随筆家、俳人。吉村冬彦(大正11年から使用)、寅日子、牛頓(“ニュートン”)、藪柑子(“やぶこうじ”)の筆名でも知られる。高知県出身(出生地は東京市)。「天災は忘れた頃にやってくる」は彼の言葉とされている。



天災は忘れた頃にやってくる Las calamidades naturales se presentan cuando menos esperamos. (Los desastres ocurren cuando menos se esperan.)



ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Estados Unidos アメリカ合州国、Italia イタリア、Rusia ロシア、Hong Kong 香港、Portugal ポルトガル、Turkmenistán トルクメニスタン、Brasil ブラジル、 Alemania ドイツ、Taiwán 台湾、Australia オーストラリア、China 中国、Francia フランス、Chile チリ、Irlanda アイルランド、Turquía トルコ、Suiza スイス、Tailandia タイ、México メキシコ、Singapur シンガポール、Checa チェコ、etc.





PVアクセスランキング にほんブログ村にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へにほんブログ村 海外生活ブログへ


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

ヘミングウェイ大事典 [ 上西哲雄 ]
価格:27500円(税込、送料無料) (2020/6/16時点)


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

スペイン文化事典 [ 川成洋 ]
価格:22000円(税込、送料無料) (2020/6/16時点)