2020年7月15日水曜日

situación / 6TOROS6 dejó de publicarse 世界最高の闘牛誌、廃刊 / toros en Huelva / 奈良原一高のスペイン−約束の旅 / 21世紀のスペイン演劇①


6Toros6 anuncia el fin de su trayectoria




https://www.revista6toros6.es/

El cierre de '6Toros6': "Ha sido un mazazo, esperábamos otra aceptación"

6Toros6, adiós a un fiel testigo de la reciente historia del toreo

La revista 6Toros6 deja de publicarse

La revista 6Toros6 cierra por la crisis sanitaria después de casi 30 años de publicación

6 TOROS 6 (の片隅) にも Ernesto Mr. T 登場 (1002号) 

↑Ernesto Mr. T にとっても忘れ難き revista taurina です。


奈良原一高のスペイン―約束の旅

揺れる60年代、スペインの人々と共振しながら自らを見つめた、若き写真家の「旅」の軌跡。1960年代、自らの生き方と写真表現を見つめ直すため、奈良原一高は日本を出てヨーロッパで思索の日々を送ります。深く心奪われたのはスペイン。祭りに歓喜し、闘牛に命を賭け、激動の時代をしたたかに生き抜く人々―彼らに共振しながら撮られた、圧倒的にダイナミックな“スペイン 偉大なる午後”。本書はそのシリーズからモノクロ写真120点を厳選し、親友のグラフィックデザイナー勝井三雄とのコラボレーションにも注目。同時期に撮影された“ヨーロッパ・静止した時間”の名作15点も加え、若き写真家の「旅」の軌跡を、半世紀ぶりにたどります。



奈良原一高


奈良原一高のスペインー約束の旅 [ 奈良原一高 ]
価格:2750円(税込、送料無料) (2020/7/14時点)
[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]



クラウン西和辞典 [ 原誠 ]
価格:5170円(税込、送料無料) (2020/7/14時点)
[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]



Ha fracasado en su negocio y no está en situación de ayudarte. 彼は事業に失敗して、君を援助できるような状況ではない。/ No quiero casarme mientras no tenga una situación. 生活が安定するまで私は結婚したくない。/ Por fin mi hijo ha conseguido una situación asegurada. やっと息子は安定した職を手にした。(クラウン西和辞典)

Me cuesta decidir la situación de los comensales invitados en la ceremonia. 式の招待客の配置を決めるのに苦労している。/ tienda con una excelente situación 絶好の場所にある店。/ No estaba en situación de comer nada. ものがのどを通るような状況じゃなかったんだ。/ No estás en situación de discutir. もめている場合じゃない。/ ¿Qué decir en estas situaciones? この状況で何を言うんだ。/ Les pido que entiendan mi situación. 私の立場をご理解いただきますよう願います。/ crearse una situación 経済的に自立する。/ Él goza de una envidiable situación social. 彼は社会的環境[地位]にいる。/ ser dueño de la situación 事態を掌握している。/ No tuvo otra alternativa ante tal situación. 彼[彼女]はあのような状況では他に手がなかった。/ 〜 se encuentra en una situación crítica. 〜は危機的状況にある。/ Se vio obligado a renunciar al viaje debido a la inestabilidad de la situación política europea. ヨーロッパが政情不安だったため彼は旅行を断念せざるを得なかった。/ La relación de los dos países está en una situación límite. 2国の関係は一触即発の状況だ。(小学館西和中辞典)

No estoy en situación de hacer un viaje. 私は旅行ができるような状況にない。/ juicio de la situación 状況判断。(現代スペイン語辞典)

No estás en situación de exigir nada. (CLAVE)

No está en buena situación de ánimo para recibir esta noticia. (PLANETA)

El jefe del protocolo se ocupaba de la situación de los invitados de la ceremonia. No estás en situación de negarte. / La situación política no lo permite. / situación límite Situación de máximo peligro o gravedad: La guerra diplomática está en situación límite. / Tu hermana se ha conseguido una situación envidiable en pocos años. (SALAMANCA)

El edificio tiene una situación privilegiada situación en el centro de la ciudad. (VOX)












☟ 21世紀のスペイン演劇①

最前線の現代スペイン戯曲を紹介する新シリーズ、始動!
息子はかつて父親に恋をした男と語り合い、娘は母親という存在に抱く嫌悪感を滔々と述べ立てる。恋人を、友人を喪い、心に傷を抱えて生きる人々――21世紀という時代と切り結ぶ7人の作家たちが、おのおのの多彩な手法で生の混沌を剔出する戯曲7編。

犬の毛をすくのはいい。美しい。犬の毛をすく音、撫でてやる。死んでいくあいだ撫でてやる。目を瞬くのを見る。死ぬ直前の瞬き。魂が昇っていくのを見る。〔……〕わしらは消え去る。モーツァルト、わしらは消え去るんだ。これは美しくないか? ここにあるすべてのものはずっと残っていく。そう気づくことは美しいことだ。映画、犬、花、皮膚、女、畑、そうだ、モーツァルト、畑だ。『わが心、ここにあらず』第5幕より


目次
フアン・カルロス・ルビオ『風に傷つけられて』
ブランカ・ドメネク『さすらう人々』
ホセ・マヌエル・モラ『わが心、ここにあらず』
アンヘリカ・リデル『地上に広がる大空』
アルベルト・コネヘロ『暗い石』
アントニオ・ロハノ『怒りのスカンディナビア』
デニセ・デスペイロウ『渦巻星雲の劇的起源』

著者について
フアン・カルロス・ルビオ(Juan Carlos Rubio)
1967年、モンティーリャ(コルドバ)生まれ。俳優としてデビュー後、テレビドラマや映画の脚本を書き始める。主な作品に、『三人』1999年、『アリゾナ』2006年、ミュージカル『あれは愛だったのか』2017年、『人生の孤島』2019年、などがある。

ブランカ・ドメネク(Blanca Doménech) 
1976年、マドリード生まれ。マドリード高等演劇専門学校(RESAD)のドラマツルギー・演劇学科を卒業。テレビの人気シリーズ『めがねっこマノリート』、『天才たち』、『灰色の豹』の脚本を担当。コロンビア大学のニューロ・テクノロジー・ラボで神経科学を研究後、『ヒュドラ』を発表する。ニューヨーク在住。主な作品に、『エコー』2001年、『しわくちゃの詩』2007年、『ブーメラン』2014年、『ヒュドラ』2016年、などがある。

ホセ・マヌエル・モラ(José Manuel Mora)
1978年、セビーリャ生まれ。2006年、マドリード舞台芸術大学劇作家演出家コース卒業。2008年、アムステルダム大学パフォーミングアーツ修士卒業。主な作品に、『夜に泳ぐ人たち』2014年、『失われた肉体』2018年、などがある。

アンヘリカ・リデル(Angélica Liddell)
1966年、カタルーニャ州フィゲラス生まれ。2010年、アビニョン演劇祭で上演した『わたしが負けてあんたを不屈にしてあげる』の過激な舞台によってその名をヨーロッパ演劇界に知らしめる。その他の主な作品に、『わたしと食事ですって』2004年、『リカルドの年』2005年、「中国」三部作(『人を信頼する人は呪われよ』『ピン・パン・チュ乒乓球』『地上に広がる大地』)2011-13年、などがある。

アルベルト・コネヘロ(Alberto Conejero)
1978年、ビルチェス(ムルシア)生まれ。マドリード舞台芸術大学演出部卒業、マドリード・コンプルテンセ博士。ギリシア語、ラテン語に堪能で、翻訳や翻訳劇の脚本も手がける。主な作品に、『熱』1999年、『ウンガロス』2000年、『クリフ(絶壁)』2010年、『ウスアイア』2013年、などがある。

アントニオ・ロハノ(Antonio Rojano)
1982年、コルドバ生まれ。セビーリャ大学でジャーナリズムを専攻するかたわら戯曲を書き始める。22歳の時に最初の戯曲『砂の夢』を執筆。主な作品に、『砂の夢』2005年、『ワルシャワでのデカダンス』2007年、『ネオンの墓』2009年、『ディオスK.』2016年、などがある。

デニセ・デスペイロウ(Denise Despeyroux)
1974年、ウルグアイ生まれ。主な作品に、『治療』2005年、『死って、たいしたことはない』2010年、『現実』2013年、『ある三番目の土地』2017年、などがある。










ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Estados Unidos アメリカ合州国、ポルトガル、Taiwán 台湾、Alemania ドイツ、Países Bajos オランダ、Brasil ブラジル、Italia イタリア、EAU アラブ首長国連邦、Reino Unido イギリス、China 中国、Vietnam ベトナム、Canadá カナダ、México メキシコ、Qatar カタール、etc.


PVアクセスランキング にほんブログ村にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へにほんブログ村 海外生活ブログへ


☟一度しかない人生です。スペイン語を身につけ、楽しみましょう。

スペイン語はいかがですか? (個人・少人数レッスン)