2023年3月22日水曜日

El preso de Sakura ソローキンの見た桜(2019) В плену у сакуры, / (Andalucía "hanami") / Niimi Nankichi murió 新美 南吉 歿 (1943) / Masculino, femenino 公開 (1966 男性・女性) Madrid / (Madrid abre el Valle de los Neardentales a las visitas guiadas) / 一時の夢 (The Sun Also Rises 1957)

The Sun Also Rises 1957 01h59m04s




Niimi Nankichi fue un autor japonés, a veces conocido como el Hans Christian Andersen de Japón. Niimi nació Shōhachi Watanabe en Yanabe, en la ciudad de Handa, prefectura de Aichi, el 30 de julio de 1913. Perdió a su madre cuando tenía cuatro años. Su habilidad literaria se hizo notar a temprana edad.
Nacimiento: 30 de julio de 1913, Handa, Prefectura de Aichi
Fallecimiento: 22 de marzo de 1943, Handa, Prefectura de Aichi

新美 南吉(にいみ なんきち、1913年〈大正2年〉7月30日 - 1943年〈昭和18年〉3月22日)は、日本の児童文学作家。本名は新美 正八(旧姓:渡邊)。愛知県半田市出身。雑誌『赤い鳥』出身の作家の一人であり、彼の代表作『ごん狐』(1932年)はこの雑誌に掲載されたのが初出。結核により29歳で亡くなったため、作品数は多くない。童話の他に童謡、詩、短歌、俳句や戯曲も残した。彼の生前から発表の機会を多く提供していた友人の巽聖歌は、南吉の死後もその作品を広める努力をした。半田市名誉市民。




El preso de Sakura ソローキンの見た桜 В плену у сакуры

Release date March 22, 2019 (Japan)

 日露戦争時代の松山を舞台に運命的に出会った日本人看護師とロシア将校を描いたラブストーリー。2018年、桜子は取材で行くことになったロシアに興味を持てずにいた。しかし、祖母から自身のルーツがロシアにあることを聞かされ…。

The Prisoner of Sakura (Japanese: ソローキンの見た桜, Hepburn: Sorokin no mita saka) (Russian: В плену у сакуры, V plenu u sakury) is a 2019 Japanese war film directed by Inoue Masaki. A joint Japan-Russia co-production, the movie is based on the true story of a prison camp in Matsuyama, Ehime Prefecture, during the Russo-Japanese War.

El prisionero de Sakura es una película de guerra japonesa de 2019 dirigida por Inoue Masaki. Una coproducción conjunta entre Japón y Rusia, la película se basa en la historia real de un campo de prisioneros en Matsuyama, prefectura de Ehime, durante la guerra ruso-japonesa.

En la actualidad, un periodista llamado Takamiya Sakurako trabaja para una estación de televisión local. Ella investiga el cementerio de prisioneros de guerra rusos que los estudiantes locales mantienen limpio. Su jefe, Kurata Shiro, le cuenta sobre una carta del oficial del ejército ruso llamado Alexander Sorokin, que estaba dirigida a una enfermera llamada Takeda Yui. Viajan a Rusia para consultar el diario de Sorokin.

En 1904, durante la Guerra Ruso-Japonesa, Yui cuida al herido Sorokin en un campo de prisioneros de guerra en Matsuyama, Prefectura de Ehime, Japón. Al principio, Yui odia a Sorokin, porque su hermano menor murió en la guerra. Sus sentimientos cambian, ya que se enamoran en circunstancias difíciles.


 


Andalucía tiene su propio "hanami": el mejor lugar para ver cerezos en flor


Masculino, femenino 男性・女性

公開 フランスの旗 1966年3月22日

Fecha de estreno: 22 de marzo de 1966 (Francia)

 
スウェーデンの旗 1966年9月14日
アメリカ合衆国の旗 1966年9月19日
日本の旗 1968年7月20日

Paul es un joven idealista que acaba de terminar el servicio militar. Conoce a Madeleine, una joven atractiva que aspira a ser cantante pop, y trata de conquistarla. Ambos salen juntos y terminan juntos en la cama, aunque con dos amigas de Madeleine, Elisabeth y Catherine.

☟08m38s ポールの友人はよくあちこち旅行するようです。次はアテネ、リスボン、...


 

Madrid abre el Valle de los Neardentales a las visitas guiadas






 

アブドゥルラザク・グルナ「楽園」 4月30日発売予定(当初の昨年11月15日発売予定が大幅延期となりました。)

20世紀初頭、現在のタンザニアを舞台に、少年ユスフの成長とザンジバル島、東アフリカ沿岸地域の歴史的な大転換期を描く。1994年度ブッカー賞最終候補作。巻末にノーベル文学賞受賞記念講演を収録。〈グルナ・コレクション〉粟飯原文子訳(白水社 予価3080円)故郷を舞台に作家の世界観を凝縮した出世作

アブドゥルラザク・グルナ(Abdulrazak Gurnah、1948年12月20日 - )は、タンザニア生まれのイギリスの小説家・評論家・文学研究者。長くケント大学でアフリカ・カリブ文学やポストコロニアル理論を講じた。主要な作品は英語で発表されている。2021年ノーベル文学賞受賞。(cf. 本年2022年度は アニー・エルノー Annie Ernaux) 

カミュを称賛 文学賞のエルノー氏―ノーベル賞授賞式

 

Paraíso. Premio Nobel de literatura 2021: Una historia de iniciación que ilumina la crudeza y la belleza de la África precolonial, por el premio Nobel de literatura 2021.

Cuando los padres de Yusuf, de doce años, le dicen que vivirá con su tío Aziz durante una temporada, el chico se muestra entusiasmado. Pero lo que Yusuf no sabe es que su padre lo ha empeñado para saldar una deuda imposible de pagar, ni tampoco que Aziz no es pariente suyo, sino un rico y acaudalado comerciante con el que viajará por África central y las riberas del Congo en vísperas de la primera guerra mundial.

A través de los ojos de ese chiquillo descubriremos una naturaleza exuberante y hostil, poblada de tribus despiadadas e invasores desalmados, en la que una vida humana vale tanto como unas cuantas gotas de agua.

 

La crítica ha dicho...
«
Paraíso nos ayuda a comprender el espanto de la colonización. No se trata de un acontecimiento superado, sino de un drama que siguemarcando nuestro presente. [...] Abdulrazak Gurnah es un excelente narrador, con la capacidad de seducción de una moderna Sherezade. [...] Los gobiernos que levantan muros deberían leer Paraíso, una obra que no levanta barreras, sino puentes.»
El Cultural

 «El gran descubrimiento del texto es la propia escritura de Gurnah, que es uno de esos autores capaces de combinar la precisión formal con grandes niveles de lirismo, misterio y evocación. Es a través de esa escritura intensamente sensitiva como el autor consigue que sobre el descubrimiento se cierna cada vez más poderosa la sombra de la destrucción.» 

El Correo

«La prosa de Gurnah se despliega con una riqueza extraordinaria sobre un tapiz sensorial africano, en contraposición al británico. Es un mundo de aromas [...], de noches al aire libre, de jardines rumorosos, de serpientes, mosquitos y calor tropical. [...] Y de historias que saltan y se entrelazan sin fin, evocando a veces el imán narrativo de Las mil y una noches, componiendo un friso que no busca desenlaces sino vidas y caminos.»
El Norte de Castilla

«Gurnah evoca su mundo con una prosa poética que resulta pura y lúcida: un pequeño paraíso en sí misma.»
The Guardian

«Un libro que cobra vida con lo inesperado y donde se rescata de manera fascinante un mundo ya extinguido.»
The Sunday Times

«Un retrato evocador de un continente africano al borde del cambio. Una meditación conmovedora sobre la naturaleza de la libertad y la pérdida de la inocencia, válida tanto para un único niño sensible como para todo un continente.»
The New York Times Book Review

 

Paradise  Born in East Africa, Yusuf has few qualms about the journey he is to make. It never occurs to him to ask why he is accompanying Uncle Aziz or why the trip has been organised so suddenly, and he does not think to ask when he will be returning. But the truth is that his 'uncle' is a rich and powerful merchant and Yusuf has been pawned to him to pay his father's debts.

Paradise is a rich tapestry of myth, dreams and Biblical and Koranic tradition, the story of a young boy's coming of age against the backdrop of an Africa increasingly corrupted by colonialism and violence.



me está gustando

Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア


正統派、legitimate、auténtico

a conciencia

aliciente




Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

 

¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

 

英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


La alegría de la huerta



ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Estados Unidos アメリカ合州国、Noruega ノルウェー、Hong Kong 香港、Australia オーストラリア、Reino Unido イギリス、Austria オーストリア、Finlandia フィンランド、Indonesia インドネシア、Países Bajos オランダ、Vietnam ベトナム、Checa チェコ、México メキシコ、Rusia ロシア、Portugal ポルトガル、Cambodia カンボジア、Suecia スウェーデン、China 中国、Francia フランス、Corea del Sur 韓国、Italia イタリア、Uruguay ウルグアイ、etc.
 

 
 
 
 
¿autocomplacencia?  独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らない(ir servido)からです。 Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(40年以上の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。2023年度春期西語特訓受講生受付中(右の連絡フォームで) 👉


(¡初心者はもちろん、過去に挫折経験のある方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?) 

 

🔥¡対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 70分3000円/90分3500円(オリジナル・テキスト代含む)

   


👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
 












 

スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞




Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。





Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up

 

☝Ernesto Mr. T の楽しいスペイン語レッスンを受講すれば、あなたもこう呟くでしょう。(「人生損してた」) 解説は 受講時に教授します。Hasta entonces.







  












 

La Real Academia Española niega haber modificado la norma sobre el uso de la tilde en solo