2023年4月11日火曜日

Un domingo en el campo 田舎の日曜日 Un dimanche à la campagne 公開 (1984) codornices o perdices ウズラ(鶉)、山鶉、イワシャコ / Ya me cansé de traducir. 翻訳は飽きた (El pasado) / Mejor... imposible 恋愛小説家 As Good as It Gets 日本公開 (1998)

El pasado 失われた肌 01h 13m19s  (Rimini dice)

 Ya me cansé de traducir.

El pasado (失われた肌 2007)
Fecha de estreno: 11 de abril de 2009 (Japón) 

Sofía y Rimini se separan tras doce años de relación. Él comienza a rehacer a su vida y a salir con otras mujeres, pero Sofía es incapaz de pasar página, se obsesiona con Rimini y empieza a acosarlo, acechando a las mujeres con las que él tiene...

Luego de 12 años, Sofía y Rímini deciden separarse. Mientras Rímini trata de alejarse de ella y comenzar una nueva vida, Sofía se queda aferrada al pasado y lo acosa de manera constante. Ella reaparece una y otra vez en el horizonte de Rímini para reconquistarlo, torturarlo o redimirlo.


 

 


田舎の日曜日
  Un dimanche à la campagne  (Un domingo en el campo)

公開フランスの旗1984年4月11日
日本の旗1985年11月2日

美しい自然の中で人生の晩年を迎えた老画家は、訪れた息子夫婦、孫たち、そして自慢の恋多き娘イレーヌとの一日を過ごしながら、様々な想いを抱くのだった……。

二十世紀初めのパリ郊外。老いた画家をめぐって、ある秋の日曜日の出来事が描かれる珠玉の名編。
監督は『レセ・パセ』(02)『ダディ・ノスタルジー』(90)『ラウンド・ミッドナイト』(86)で知られるフランスの巨匠ベルトラン・タヴェルニエ。
音楽にはガブリエル・フォーレの室内楽曲が使用され、生きることの憂いが優しく奏でられる。
牧歌的な美とともに緩やかに流れてゆく時間の中で、鮮やかな人生を映し出し、世界で多くの賞に輝いた。第59回キネマ旬報外国映画ベストテン第8位。

Verano de 1910. Un prestigioso pintor viudo lleva una triste y solitaria vida en la campiña francesa. La llegada del domingo se ha convertido para él en el mayor de los placeres. Ese día recibe la visita de su hijos y, lleno de alegría, disfruta del placer de conversar con ellos sobre la relación entre vida y arte.



64

00:11:08,991 --> 00:11:11,147

- ¡Mirad, codornices!

- No, faisanes.


65

00:11:11,907 --> 00:11:14,147

- ¿Llenos de vida, eh?

- Desde luego.


66

00:11:14,324 --> 00:11:16,564

Los chicos no pueden estarse quietos.


67

00:11:17,407 --> 00:11:19,279

¿Eran faisanes, no?


68

00:11:19,449 --> 00:11:20,823

Perdices.





Mejor... imposible 恋愛小説家 As Good as It Gets

公開 アメリカ合衆国の旗 1997年12月19日
日本の旗 1998年4月11日

原題 As Good as It Gets は「これ以上はない最善」という意味の慣用句

Melvin Udall (Jack Nicholson), un escritor maniático que padece un trastorno obsesivo-compulsivo, es el ser más desagradable y desagradecido que uno pueda tener como vecino en Nueva York. Entre sus rutinas está la de comer todos los días en una cafetería, donde le sirve Carol Connelly (Helen Hunt), camarera y madre soltera. Simon Nye (Greg Kinnear), un artista gay que vive en el apartamento contiguo al de Melvin, sufre constantemente su homofobia. De repente, un buen día, Melvin tiene que hacerse cargo de un pequeño perro aunque detesta los animales. La compañía del animal contribuirá a suavizar su carácter.

409
00:42:00,354 --> 00:42:03,106
¿Y si mejor ya es imposible?

410
00:42:17,037 --> 00:42:20,249
¿Pero para qué es eso?












 

アブドゥルラザク・グルナ「楽園」 5月31日発売予定(当初の昨年11月15日発売予定が大幅延期となりました。)

20世紀初頭、現在のタンザニアを舞台に、少年ユスフの成長とザンジバル島、東アフリカ沿岸地域の歴史的な大転換期を描く。1994年度ブッカー賞最終候補作。巻末にノーベル文学賞受賞記念講演を収録。〈グルナ・コレクション〉粟飯原文子訳(白水社)故郷を舞台に作家の世界観を凝縮した出世作

アブドゥルラザク・グルナ(Abdulrazak Gurnah、1948年12月20日 - )は、タンザニア生まれのイギリスの小説家・評論家・文学研究者。長くケント大学でアフリカ・カリブ文学やポストコロニアル理論を講じた。主要な作品は英語で発表されている。2021年ノーベル文学賞受賞。(cf. 本年2022年度は アニー・エルノー Annie Ernaux) 

カミュを称賛 文学賞のエルノー氏―ノーベル賞授賞式

 

Paraíso. Premio Nobel de literatura 2021: Una historia de iniciación que ilumina la crudeza y la belleza de la África precolonial, por el premio Nobel de literatura 2021.

Cuando los padres de Yusuf, de doce años, le dicen que vivirá con su tío Aziz durante una temporada, el chico se muestra entusiasmado. Pero lo que Yusuf no sabe es que su padre lo ha empeñado para saldar una deuda imposible de pagar, ni tampoco que Aziz no es pariente suyo, sino un rico y acaudalado comerciante con el que viajará por África central y las riberas del Congo en vísperas de la primera guerra mundial.

A través de los ojos de ese chiquillo descubriremos una naturaleza exuberante y hostil, poblada de tribus despiadadas e invasores desalmados, en la que una vida humana vale tanto como unas cuantas gotas de agua.

 

La crítica ha dicho...
«
Paraíso nos ayuda a comprender el espanto de la colonización. No se trata de un acontecimiento superado, sino de un drama que siguemarcando nuestro presente. [...] Abdulrazak Gurnah es un excelente narrador, con la capacidad de seducción de una moderna Sherezade. [...] Los gobiernos que levantan muros deberían leer Paraíso, una obra que no levanta barreras, sino puentes.»
El Cultural

 «El gran descubrimiento del texto es la propia escritura de Gurnah, que es uno de esos autores capaces de combinar la precisión formal con grandes niveles de lirismo, misterio y evocación. Es a través de esa escritura intensamente sensitiva como el autor consigue que sobre el descubrimiento se cierna cada vez más poderosa la sombra de la destrucción.» 

El Correo

«La prosa de Gurnah se despliega con una riqueza extraordinaria sobre un tapiz sensorial africano, en contraposición al británico. Es un mundo de aromas [...], de noches al aire libre, de jardines rumorosos, de serpientes, mosquitos y calor tropical. [...] Y de historias que saltan y se entrelazan sin fin, evocando a veces el imán narrativo de Las mil y una noches, componiendo un friso que no busca desenlaces sino vidas y caminos.»
El Norte de Castilla

«Gurnah evoca su mundo con una prosa poética que resulta pura y lúcida: un pequeño paraíso en sí misma.»
The Guardian

«Un libro que cobra vida con lo inesperado y donde se rescata de manera fascinante un mundo ya extinguido.»
The Sunday Times

«Un retrato evocador de un continente africano al borde del cambio. Una meditación conmovedora sobre la naturaleza de la libertad y la pérdida de la inocencia, válida tanto para un único niño sensible como para todo un continente.»
The New York Times Book Review

 

Paradise  Born in East Africa, Yusuf has few qualms about the journey he is to make. It never occurs to him to ask why he is accompanying Uncle Aziz or why the trip has been organised so suddenly, and he does not think to ask when he will be returning. But the truth is that his 'uncle' is a rich and powerful merchant and Yusuf has been pawned to him to pay his father's debts.

Paradise is a rich tapestry of myth, dreams and Biblical and Koranic tradition, the story of a young boy's coming of age against the backdrop of an Africa increasingly corrupted by colonialism and violence.



me está gustando

Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア


正統派、legitimate、auténtico

a conciencia

aliciente




Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

 

¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

 

英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


La alegría de la huerta





ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Rusia ロシア、Noruega ノルウェー、Estados Unidos アメリカ合州国、Francia フランス、Países Bajos オランダ、Hong Kong 香港、Filipinas フィリピン、Reino Unido イギリス、Indonesia インドネシア、Malasia マレーシア、México メキシコ、China 中国、Singapur シンガポール、Italia イタリア、Taiwan 台湾、etc.
 
 
 
¿autocomplacencia?  独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らない(ir servido)からです。 Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(40年以上の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。2023年度春期西語特訓受講生受付中(右の連絡フォームで) 👉


(¡初心者はもちろん、過去に挫折経験のある方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?) 

 

🔥¡対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 70分3000円/90分3500円(オリジナル・テキスト代含む)

   


👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
 












 

スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞




Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。





Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up

 

☝Ernesto Mr. T の楽しいスペイン語レッスンを受講すれば、あなたもこう呟くでしょう。(「人生損してた」) 解説は 受講時に教授します。Hasta entonces.







  











'