☝ 敦煌辺りの中国の砂漠にも このサハラ砂漠のもののような Rosa del desierto 砂漠の薔薇 は見られるのでしょうか?
- - -
新しい文字西夏文字
La escritura tangut (en chino, 西夏文; pinyin, Xī Xià Wén; literalmente, «escritura Xia occidental») fue un sistema de escritura artificial logográfica, utilizado para escribir el extinto lenguaje tangut de la Dinastía Xia Occidental. Según el último recuento, se conocen 5863 caracteres tangut, excluyendo variantes. Los caracteres tangut son similares en apariencia a los caracteres chinos, con el mismo tipo de trazos, pero los métodos de formación de caracteres en el sistema de escritura Tangut son significativamente diferentes de los de la formación de caracteres chinos. Al igual que en la caligrafía china, en la escritura de Tangut existe escritura regular, de ejecución, cursivos y de sello.
Según la Historia de la canción (1346), la escritura Tangut fue diseñada en 1036 por el oficial de alto rango Yeli Renrong bajo la supervisión del emperador Xia Occidental Li Yuanhao. Dicha escritura se inventó en un corto período de tiempo y rápidamente entró en uso. Se fundaron escuelas gubernamentales para enseñarla. Los documentos oficiales fueron escritos en esta escritua (con los diplomáticos escritos bilingüe). Un gran número de escrituras budistas se tradujeron del tibetano y el chino, y se imprimieron en bloque. Aunque la dinastía se derrumbó en 1227, la escritura continuó usándose durante otros pocos siglos. El último ejemplo de esta escritura ocurre en un par de pilares Tangut dharani encontrados en Baoding en la actual provincia de Hebei, que se erigieron en 1502.
西夏文字(せいかもじ、英語: Tangut script)は、西夏王朝(1032年~1227年)初代皇帝李元昊の時代に制定された、タングート人の言語である西夏語を表記するための文字。
19世紀フランスの東洋学者・ドゥベリア(Devéria, Gabriel)により、文字であることが判明する。長らく未解読であったが、20世紀に入り、 ロシアのニコライ・ネフスキーや日本の西田龍雄によって、1960年代に解読がなされた。
漢字と、それを作った漢族を強く意識して作成されており、中国人を意味する「漢人」に当たる文字は「小偏に虫」という差別的な構成で表記される。
漢字検索、表記ソフトウェアの『今昔文字鏡』およびUnicodeに登録されており、文章等の電子化が可能となっている。
西夏文字
敦煌
☝史上最大のスペクタクルが、限りなく壮大なロマンが、無限の大地に広がる――
科挙の試験に落ちた行徳は、失意の末、西夏へ向かうが、軍に捕らえられ外人部隊に編入させられた。
そこで隊長・朱王礼と出会い、参謀として重用される。
行徳はある戦いで王族の娘・ツルピアと恋に落ちる。
しかし王礼の命令で西夏の首都に行くことに。
2年後行徳の見たものは李元昊と政略結婚を強いられるツルピアであった。
しかし彼女は結婚式当日自殺する。
失意のなか敦煌に向かった行徳は経典、壁画、仏像に出会い、魂を揺さぶられる。
一方王礼は李元昊に反感をつのらせ、敦煌で反乱を企てる。行徳は反乱軍に加わることに。
しかし多勢の西夏軍を前に反乱軍は壊滅。
行徳は経典を守るため、砂漠の風の中に消えていった・・。
La ruta de la seda ( japonés : 敦煌 tonko ) , también conocido como Dun-Huang , es un 1,988 japonesa película dirigida por Sato Junya. La película fue adaptada desde el 1959 novela Tun-Huang por Inoue Yasushi con el telón de fondo de la trama siendo el Cuevas de Mogao manuscrito tesoro. Fue elegida como mejor película en el Premio de la Academia Japonesa ceremonia.
Jueves, 27 de Agosto. La 8 Salamanca 21:30 Desde Salamanca. Certamen “Destino la Glorieta”. Ganado de Esteban Isidro, La Glorieta, Hermanos Mateos y Adelaida Rodríguez para Víctor Acebo (Almería), Mario Navas (Salamanca) Álvaro Burdiel (Madrid) y Daniel Martín (Salamanca).
https://www.cyltv.es/live/La8Salamanca
本日8月27日刊
カリ・ファハルド=アンスタイン 『サブリナとコリーナ』
黒髪でとびきり美人のサブリナ。あなたはなぜ堕ちてしまったの? コロラド州のラテン系住民の悲喜劇を描く全米図書賞最終候補作。小竹由美子訳(新潮クレスト・ブックス)
ジョゼ・エドゥアルド・アグアルーザ 『忘却についての一般論』Teoría general del olvido〈エクス・リブリス〉二十七年間にわたる泥沼の内戦下を孤高に生きた女性ルドの人生。稀代のストーリーテラーとして知られるアンゴラの作家による傑作長篇。木下眞穂訳(白水社)Desde hace tiempo Ludovica Fernández Mano se niega a salir a la calle. Vive puertas adentro con su hermana. Pero su hermana se enamora y se casa, y entonces ambas se mudan con el nuevo marido. El piso es maravilloso, repleto de libros, sólido, protector. Una noche la pareja sale a una fiesta. En la ciudad, en todo el país, Angola, la revolución y la independencia avanzan. Pasan las horas, pasan los días y la pareja no regresa. Ludovica quita la puerta y levanta una pared. Se encierra, sin pensar cómo será el mañana. Sólo la acompaña un perro. Más allá de esos muros, hay un mundo en ebullición. En las tres décadas que permanece encerrada, Angola vive el cielo y el infierno: la ilusión de la liberación; la irrupción corrosiva del capitalismo; la corrupción; la codicia; la venganza. Inevitablmente, retazos de ese mundo ingresan a la casa, la alteran y la mantienen viva. De paso, preparan a Ludovica para la sorpresa final. Con una escritura sensual y una imaginación desbordante, con un pericia infrecuente, José Eduardo Agualusa urdió una trama lujosa. Hemos nimios, en apareciencia casuales, son parte de un rompecabezas perfecto que se construye paso a paso, mientras el lector avanza deslumbrado. Teoría general del olvido es una novela maravillosa, con el poder hipnótico de los grandes sueños. Es algo muy sencillo y a la vez muy raro: una obra maestra.
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞