¡Viva España!, toros, literatura, idiomas, cine, Japón y mucho más. La vida es sueño. Somos mortales. (¿Almas en pena?) ¡Disfrutemos de la vida breve, pasajera y perecedera! 人, 言語. 文化・芸術, valores, 価値観, 多様性, diversidad, 祭, 旅, sol y sombra. Hay de todo. Caleidoscópico. Lo efímero. 夢に現に. buenas adquisiciones, 趣味・良品 Obras maestras desconocidas.// serendipia // 西語対面特訓好評受付中. お申し込みはウェブ・バージョンにて 右欄の連絡フォームで. el mejor profesor de gran solvencia profesional, con experiencia / スペイン百科&百貨 con deleite
2024年10月5日土曜日
7 días en La Habana スペイン公開 (2012) Hemingway / Día Mundial de los Docentes 世界教師日 / Henry & June (El diario íntimo de Anaïs Nin) (1990) intoxicado por la vida / Grand Hotel 日本公開 (1933) morir / Toros desde Montoro (Córdoba) Canal Sur Televisión - 佐伯泰英 etc / (Guzmán de Alfarache) /
10 de diciembre de 2011 (Cuba Havana Film Festival, premiere)
23 de mayo de 2012 (Festival de Cannes)
30 de mayo de 2012 (Francia)
4 de agosto de 2012 (Japón)
24 de septiembre de 2012 (España Donostia-San Sebastián International Film Festival)
5 de octubre de 2012 (España)
Película dividida en siete cortos. El objetivo de los directores es
captar la energía y vitalidad que hace de La Habana una ciudad única.
Cada capítulo muestra la vida cotidiana de distintos personajes durante
un día. Alejada de los tópicos turísticos, pretende reflejar el alma de
esta ciudad a través de sus barrios, ambientes, generaciones y culturas.
Lugares representativos de La Habana, como el Hotel Nacional, el
Malecón, etc. son el escenario común de algunos episodios.
París, años 30. Las pasiones desenfrenadas de dos personajes que han
llegado a ser gigantes de la literatura del siglo XX en una película
sensual, enfrentada a tantos moldes como sus protagonistas. Tras un
encuentro con el autor americano Henry Miller, en un día de primavera,
una mujer joven y sensual va a sentir lo que supone una atracción
superior a la propia voluntad. Anais Nin se embarca con temeridad en un
viaje de auto descubrimiento y confía cada nueva experiencia a su diario
que llegarà a ser una joya de la literatura contemporánea. Está
inspirada en los pasajes más excitantes de los diarios de la autora.
Estados Unidos 12 de abril de 1932(New York City, New York, premiere)
Las diferentes historias de los huéspedes de un elegante hotel es el
argumento de este film de brillante reparto. Obtuvo tan sólo un Oscar,
pero fue el de mejor película.
☟38m40s
Hoy sábado 5 de octubre (17:30 España) Canal Sur Televisión. Toros desde Montoro (Córdoba). Toros de Voltalegre para Curro Díaz, Fortes y David de Miranda. (ACCEDE AQUÍ PARA VER EL FESTEJO EN DIRECTO)
アメリカ生まれの闘牛士ピートから緊急の電話がかかり、ハニーはメキシコに飛んだ。 興奮にどよめく闘牛場でピートは最後の突きを入れるところだった。 が意外、ピートは突然よろめき、猛牛の角の餌食になってしまった! ピカイチ闘牛士の怪死の謎を追うハニー─強烈なお色気をふりまきながら、ハニー、メキシコで大奮戦!(原題 Dig a Dead Doll)
Guzmán de Alfarache relata las andanzas de un joven pícaro. Concebido
como un extenso sermón doctrinal dirigido a una sociedad pecadora, es
un híbrido entre una novela de entretenimiento y un discurso moral. La
popularidad que alcanzó en su tiempo fue inmensa. Decenas de ediciones
en el siglo XVII, traducciones tempranas al francés, alemán, inglés,
italiano, e incluso latín.
Primera Parte: Vida del pícaro Guzmán de Alfarache Segunda Parte: Atalaya de la vida humana
Hemos
realizado nuestra adaptación desde la admiración y el respeto por el
autor y su obra. Nos las habemos con una de las novelas más bellas y
perfectas de la literatura española, lo que no es decir poco. Hemos
suprimido muchas de las digresiones morales, o las hemos reducido a un
breve enunciado sintetizador.
Por contra, hemos mantenido
completamente las secciones narrativas y ficcionales, incluidas las
cuatros novelas cortas. Hemos procedido a una síntesis de la acción
picaresca, pero sin omisiones. Como se puede apreciar, la fidelidad
léxica es alta, pues es uno de los mayores hallazgos de la novela.
Mantener el ambiente material y social del Guzmán de Alfarache
ha sido otra de nuestras preocupaciones. Del conjunto de la novela
original se desprende una sociedad viva, bullente, pero con gravísimas
injusticias y con una despiadada codicia extendida entre todas las capas
sociales. En nuestra versión, hemos intentado respetar la aguda, serena
y desencantada visión de Alemán sobre su sociedad. El autor no se
regodea en las anécdotas escatológicas o de contenido erótico. Insinúa,
más que muestra. En todo momento, hemos deseado mantener esta línea de
delicado equilibrio entre la narración grosera o explícita y el
escamoteo timorato. Alemán lo logra, qué duda cabe. Deseamos haber
acertado en este y otros aspectos para ofrecer al lector del siglo XXI
una magnífica novela, auténtico manantial de hallazgos narrativos, en la
mayoría de los casos plenamente vigente. El contenido de Guzmán de Alfarache se
ajusta a una autobiografía: una persona, ya adulta, a media vida
aproximadamente, cuenta su vida desde niño hasta el momento presente.
Esto imprime un tono reflexivo, como de ajuste de cuentas con uno mismo y
con la sociedad entera. Las digresiones de naturaleza moral son
constantes; cada capítulo se abre con una, referido al argumento que
luego se desarrollará (robo, traición, engaño, codicia, etc.). Es
probable que las digresiones ocupen más de la mitad del texto. A cada
trapisonda o engaño, el autor incluye una larga reflexión, muchas veces
un auténtico sermón, sobre la necesidad de mantener una moral cristiana
firme y constante, sin titubeos. Todo lo demás es caminar al
despeñadero. Para el lector actual, la lectura se hace pesada y, en
ciertos momentos, insufrible. Sin embargo, en la época de la transición
del Renacimiento al Barroco, esta novela fue altamente estimada, leída e
imitada. Refleja muy bien su originalidad y su sintonía con una amplia
capa del público lector. El libro está dividido en dos partes
(publicadas en fechas distintas: 1599 y 1604, respectivamente). Cada
parte se compone de tres libros; y cada uno de estos, por diez capítulos
(a veces, algunos menos). La estructuración de la materia es coherente y
proporcionada, aportando una imagen de coherencia y solidez compositiva
que se corresponde con la realidad. La distribución de la materia
narrativa ha sido cuidadosamente pensada y ejecutada para mantener el
equilibrio temático. La acción avanza linealmente bajo el criterio
del avance cronológico. Guzmán toma la pluma, de adulto, para rememorar y
reflexionar sobre su vida, desde la infancia hasta la madurez bien
entrada. Son entre quince y veinte años recreados desde una perspectiva
personal y moral. La acción comienza en Sevilla, pasa a Barcelona, sigue
en Génova, baja a Roma (donde se desenvuelve la mayor parte del
relato), retorna a Génova, vuelve a España, en Zaragoza, Madrid, Alcalá
de Henares, Sevilla y, finalmente, el mar, donde Guzmán sirve de galeote
en una galera real. Muchas de las anécdotas que Guzmán protagoniza
procedían, seguramente, de relatos populares, escritos y orales,
españoles y extranjeros. Ahora se les imprime una unidad de sentido
superior. Ya había operado así medio siglo antes el autor anónimo del Lazarillo