2026年1月21日水曜日

El día mundial de la ardilla 栗鼠の日 Pnin 自分の尻尾の影に座るもの / John Ruskin murió (1900 昨日) シェリー酒は失恋の味 / S.O.S. Dakar 想い出の瞳 Aux Yeux du Souvenir (1948 To the Eyes of Memory) Burdeos - Madrid - Marraquech /


 ☝S.O.S. Dakar 想い出の瞳 Aux Yeux du Souvenir (To the Eyes of Memory) 51m

公開日: 1948年11月24日 (フランス)

Fecha de lanzamiento

 Francia 24 de noviembre de 1948

  España 12 de febrero de 1951 (Barcelona)

También conocido como (AKA)

 (título original) Aux yeux du souvenir

  Souvenir

  France Aux yeux du souvenir

  Japan 思い出の瞳

  Mexico La luz del recuerdo

  Netherlands  Nightstop in Dakar

  Russia Глазами памяти

  Spain S.O.S. Dakar

Un vuelo transoceánico atraviesa una serie de dificultades que son salvadas a tiempo por los equipos técnicos del avión.

スチュワーデスのクレールは機長のオーブリーから求婚されるが彼に愛情を抱けない。3年前に別れの言葉も告げぬままダカールへと去った初恋の男、ジャックが忘れられないからだった。やがて2人は再会するのだが...。




 

 

John Ruskin (Londres, 8 de febrero de 1819-Coniston, Cumbria, 20 de enero de 1900) fue un escritor, crítico de arte, sociólogo, artista y reformador social​ británico, uno de los grandes maestros de la prosa inglesa. Influyó notablemente en Mahatma Gandhi.​ Abogó por un socialismo cristiano. 

富裕な葡萄酒商人の一人っ子としてロンドンに生まれ育った。

John Ruskin era hijo de un rico comerciante de vinos, cosa que influyó mucho para que él pudiese viajar a distintos lugares de Europa durante su juventud. 

シェリー酒は失恋の味

シェリーを試飲しながら、先ほどの著名人の中にあったラスキンという名前入りの樽についてもっと詳しい話をしてほしいと案内係に頼んだ。彼は、「私には分からないので事務所で聞いてきます。シェリーを堪能していてください」といってそそくさと立ち去った。それまで案内係の顔色を見ながら、上品にグラスを傾けていたドイツ人の女性たちが、彼が席を外したとたんに、一気にグラスを空けていく。おかげで私は、試験中に監督官に難問を出して教室から追い出した学生のように、全員から無言の祝福を得たのである。

このラスキンの樽は、ドメックをイギリスで高級銘柄に育て上げたジエイムズ・ラスキンを記念するものに違いない。彼は、ドメックの当主ベドロ・ドメックと組んでイギリスにワイン販売会社を設 立し、ドメック社のシェリーをイギリスで高級ブランドに仕立て上げた功労者なのであるが、2OO年ほど昔の話となれば、案内係を責めるのは酷であろう。

実は、一世を風靡したイギリス詩人、ジョン・ラスキンは、このジェイムズ・ラスキンの息子なのである。ジョン・ラスキンは、詩人、美術評論家、また、社会運動家として、イギリスでは根強い人
気のある文人で、オックスフォード大学で美術史を教えるインテリでもあった。文学のほか、芸術、
建築などにも造詣が深く、日本でも社会主義に夢があった当時、ウィリアム・モリスなどとともに、 社会運動の先駆者としてもてはやされた。

そして若き日のラスキンには、ドメックの娘、アディル(Adéle Domecq)との甘く切ない恋の思い出があった。ラスキンはせっせと彼女に恋文を送り、詩や物語まで作って献身的な愛を捧げたが、アディルはフランス人の男爵と婚約してしまった。スペイン人やフランス人の中で育った彼女には、詩や哲学の話よりも、
全身全霊で愛を告白するスペイン型の求愛が良かったのかもしれない。ラスキンの落胆は尋常ではな かった。その心情は『Farewell 別れ』という長編詩に吐露されているが、その悲しみの深さは読む人の心を動かさずにはいられない。シェリー酒がほろ苦いのは、ラスキンの失恋のせいかもしれない。 [石原孝哉 いしはら・こうさい 駒沢大学教授]




 

Fue gracias a la naturalista de origen estadounidense Christy Hargrove, quien en el año 2001 propuso que el 21 de enero se celebrara el Día Mundial de la Ardilla. 

日本語の「リス」という名前は、漢語の「栗鼠」(りっそ、りっす)が転じたもの。木鼠(きねずみ)、栗鼠(くりねずみ)とも言われる。

西語の ardilla は Del dim. de arda ☜ arda.(De harda). f. desus. ardilla. U. c. dialect ☜ harda.(De or. inc.).f. ardilla. つまり、harda が arda になり、縮小辞の付いた ardilla に変化したことは分かっているが 元の harda に関しては語源は¿不明?

 Ser/parecer una ardilla (Ser como una ardilla // Listo como una ardilla) Ser muy ágil y muy vivo, muy listo, como este pequeño roedor que suele vivir en los árboles. Cualquier cosa que le pides te la hace y, además, rápida y perfectamente. No sé cómo se las apaña, pero el tío se las ingenia de una forma increíble: busca por todas partes, pregunta aquí y allá ... Es como una ardilla.

英語の squirrel は、ラテン語の sciurus(尻尾を日傘のようにするという意味)、古代ギリシャ語のskiouros(影の尾、つまり自分の尻尾の影に座るものを意味する)に由来する。〖F〈L〈Gk; 原義は「しっぽで陰をつくるもの」か (〈skia 陰+oura しっぽ)〗ラテン語のsciurusは、リス属の学名(Sciurus)になっているほか、多くのリスの学名をつける際に使用されている。
英語の squirrel には 動詞で「〈金銭·ものを〉ため込む 〈away〉」という意味もある。

プニン 第4章 2

 彼はいま14歳だったが、2、3歳年長に見えた。それは、6フィートに近いひょろ長い背丈のためというよりも、無造作な起居振舞い、平凡だが整った目鼻立ちに漂う柔和な冷たい表情、ぎこちなさの完全な欠如などのせいだった。彼が無遠慮で慎みがないというのではなく、むしろその気兼ねのない態度が、彼の内気さにどこか陽気な面を与え、落ち着いた挙動に一種の超然とした物柔らかさを添えているのである。左の目の下にあるほとんど1セント硬貨ほどの大きさの茶色のあざが、その蒼白い頬をきわだたせていた。小生は、彼が人を愛していたとは思わない。

 母親に対しては、幼年期の情熱的な愛情はすでにずっと以前に消え、慇懃無礼な態度に変っていた。彼女が、虫酸の走るような金属的な鼻声と、柔毛がひっかかっているようなロシア話法とを軽くまじえながら、流暢でけばけばしいニューヨーク英語をあやつって、少年がそれまで聞きあきるほど聞いてきた、大げさな、あるいは嘘っぱちの身の上話で、お客たちを楽しませているのを見ると、彼は、心の底でため息をつくだけで、運命のいたずらを諾々(だくだく)と甘受するのだった。少年にとってもっとつらいのは、そうしたお客のなかに父のエリック・ウィンド博士がまじっているときだった。彼はユーモアの全然ない街学者で、自分の英語(それはドイツの高等学校で習得したものだ)は完全無欠であると信じこんでおり、相手に面白い俗語を話して聞かせたりすることを最高の贈物と考えているようななれなれしいこずるい態度で、大洋のことを「池」といったりするたぐいの陳腐で滑稽な言葉づかいを、もったいぶって口にするのだった。両親とも精神療法医であったから、最善をつくしてラーイオスと イオカステーを気取ろうとしていたが、少年はごく平凡な小オイディープスに過ぎなかった。フロイド的なロマンス(父、母、子)という流行の三角関係をこみいらせないために、リーザの最初の夫のことはそれまでいちども話題にのぼったことがなかった。ウィンドとの結婚が崩壊しはじめたとき、すなわちヴィクターが聖バーソロミュー学園に入学する頃になってはじめて、リーザは、ヨーロッパを去る以前は自分がプニン夫人であったことを少年に教えたのである。彼女は、昔のその夫もやはりアメリカに渡ってきており、実をいえば、まもなくヴィクターと会うことになるはずだ、などということを彼に話した。リーザが(黒いまつ毛の下の輝く青い瞳を大きく見開いて)言及することはすべて、常に必ず神秘と魅惑のヴェールを帯びるので、聖バーソロミュー学園の北西約三百マイルのところにある有名なウェインデル大学で、事実上死語となった言語を教えている学者にして紳士の、偉大なティモフェイ・プニンの像は、感受性の強い少年の心のなかで、奇妙な魅力をかちえた。それは少年に、かつて蝶や貝殻の世界的な権威であったブルガリアの国王や地中海沿岸の諸侯たちとプニンが血縁ではないかと思わせたほどである。したがって、プニン教授が落ち着いた礼儀正しい調子で少年と通信を始めたとき、少年はたいへんな喜びを感じた。美しいフランス語だが、非常に拙劣にタイプされた最初の手紙に続いて、「灰色リス」を描いた絵葉書が届いた。それは「我が国の晴乳類と鳥」を措いた教育シリーズのカードの1枚、だった。プニンは特に少年との通信のために、そのシリーズのカードを全部買いこんでいた。ヴィクターは「リス」という語が「影と尾」を意味するギリシャ語に由来することを知って喜んだ。プニンは次の休暇に自分を訪ねるようにヴィクターに勧め、ウェインデルのパス停留所で待っていると告げた。彼は、「目印としてわたしは黒い限鋭をかけ、銀の頭文字が付いた書類鞄を持っています」と英語で書いた。

 

 

 

 

2026年1月20日火曜日

El trigo joven 青い麦 Le Blé en herbe (1954) genial (génial) - regalos / Zindzi 女性 /

 El trigo joven 青い麦 Le Blé en herbe

Release date
20 January 1954

初公開日: 1954/09/14 

Fecha de lanzamiento

    Francia 20 de enero de 1954

    Japón 28 de septiembre de 1954

    Finlandia 18 de febrero de 1955

También conocido como

    (título original) Le blé en herbe

    Argentina El trigo joven (original subtitled version)

    Brazil Amor de Outono
 
    Canada Green Wheat

    Finland Kun rakkaus kypsyy


    France Le blé en herbe

    Japan 青い麦

    Russia Молодо-зелено

    South Africa Ripening Seed (English, theatrical title)
 
    United States The Game of Love

    World-wide The Immature Grain (English)

Como cada verano, Phil, de dieciséis años y Vinca, de quince, pasan las vacaciones en una playa bretona, en una casa que comparten con sus familias.

481
00:43:41,173 --> 00:43:44,965
¿Quién le ha enseñado a ofrecer
las flores de este modo?

482
00:43:44,966 --> 00:43:47,252
Nadie. Lo he inventado yo.

483
00:43:47,424 --> 00:43:49,628
Oh, es genial.

484
00:43:49,799 --> 00:43:53,211
Está bien educado ya que regala
flores.

478
00:43:41,626 --> 00:43:44,917
Qui vous appris à offrir des fleurs
de cette façon ?

479
00:43:45,126 --> 00:43:47,376
Personne. Je l'ai inventée.

480
00:43:47,584 --> 00:43:49,584
C'est génial.

481
00:43:49,959 --> 00:43:53,334
Vous offrez des fleurs,
donc vous êtes bien élevé.

----

 512
00:45:28,674 --> 00:45:31,838
Me gusta más hacer regalos
que recibirlos.

512
00:45:28,674 --> 00:45:31,838
I like giving gifts more
than receiving them.



 

 

Zindzi 女性

 

 


 

 





 


 





 

 



Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男 




[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料
価格:55660円(税込、送料別) (2022/11/15時点)



検索 Amazon


 

ブランド: ロゴヴィスタ
プラットフォーム : Windows, Macintosh

 





                    スペイン


西語・英語レッスン等の申し込み、その他質問等も全て、右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)また簡単な(年齢・出身地・海外渡航歴等)自己紹介なども添えてください。

2026年1月19日月曜日

Snatch (Snatch: Cerdos y diamantes 2001) Concorde コンコルド / Las puertas de la noche 枯葉 ~夜の門~ Les portes de la nuit (デンマーク公開 1948) No todos pueden morir felizmente / La culpa la tiene Fidel ぜんぶ、フィデルのせい La faute à Fidel! 日本公開 (2008) No habla francés. Ella es española /

☝34m36s, 1h25m4s 及び最後と3回もコンコルドが登場します。

Snatch: Cerdos y diamantes

公開 イギリスの旗 2000年9月1日
アメリカ合衆国の旗 2001年1月19日
日本の旗 2001年3月10日

Release dates
  • 23 August 2000 (Premiere)
  • 1 September 2000 (UK)
  • 6 December 2000 (US)

Franky es un ladrón de diamantes que tiene que entregar un valioso ejemplar a su jefe Avi, pero, antes de hacerlo, se deja convencer por un tal Boris para apostar en un combate ilegal de boxeo. En realidad, se trata de una trampa para arrebatarle el diamante. Cuando Avi se entera, contrata a Tony para encontrar a Franky y al diamante. Descubierto el triste destino de Franky, la recuperación de la gema desaparecida provoca una situación caótica, donde el engaño, el chantaje y el fraude se mezclan de forma sangrienta con perros, diamantes, boxeadores y gran variedad de armas.

コンコルド(フランス語: Concorde)は、イギリスのBACやフランスのシュド・アビアシオンなどが共同で開発した超音速旅客機(英語: SST; supersonic transport)。コンコルドという名前は「調和」「協調」等を意味する。1969年3月1日に試験飛行として初飛行後、1970年11月にマッハ2を超す速度を記録し、1975年に就航、1976年1月21日に運用が開始された。

定期国際航空路線に就航した唯一の超音速旅客機であったが、元々燃費が悪く定員の少なさもあって収益性が低い機体であり、2000年に墜落事故が発生したことや、2001年のアメリカ同時多発テロ事件によって、航空需要全体が低迷する中での収益性の改善が望めなかったことなどから運航停止が決定され、2003年10月までに営業飛行を終了し、同年11月26日に退役した。 



Las puertas de la noche 枯葉 ~夜の門~ Les portes de la nuit 

Release date
  • 3 December 1946

Fecha de lanzamiento

    Francia    3 de diciembre de 1946

  Dinamarca 

    Finlandia    23 de septiembre de 1949

    España    11 de noviembre de 1973 (TV premiere)

    Japón    5 de junio de 1991 (video premiere)

También conocido como (AKA)

    (título original)    Les portes de la nuit

    Finland    Yön portit

    France    Les portes de la nuit

    Japan    枯葉 ~夜の門~

    Japan    夜の門 (Alternative Title)

    Soviet Union    Врата ночи

    Spain    Las puertas de la noche

    Spain    Les portes de la nit (Catalan)

    United States    Gates of the Night

París, 1945. Tras la liberación de la ciudad por los Aliados, Jean Diego se encuentra con un vagabundo que le predice que se enamorará de una bella mujer, pero que las próximas horas que va a vivir serán dramáticas. La profecía se hace realidad y Jean conoce a Marlou, una joven cuyo matrimonio la hace infeliz. 

工作員仲間レーモンの死を、彼の家族に知らせるためにパリを訪れたディエゴ。自ら「運命」と名乗る男がディエゴに付きまとう…。主題歌の「枯葉」が有名な、M・カルネの『天井桟敷の人々』に続く代表作。 

カルネ=プレヴェールの“詩的リアリズム”コンビの戦後第一作だが、戦争の疲幣を重く引きずった内容なのに、台詞の例のごとくの調子の良さが相容れず、36年の「ジェニイの家」以来のこの名コンビは実質的にここで解消となった(翌年「花の年頃」という作品にとりかかったが頓挫)。従って、あの“枯葉”が主題歌として唄われる作品であるにも関わらず、日本では未公開。(1991年に video 公開)
 パリに残された家族にレジスタンス仲間の死を伝
えに来たディエゴは、当の本人にそのアパルトマンで再会。ナチの手から警官に渡されて助かったのである。彼、レイモンを裏切ったのは実は、英雄扱いで先に帰還していたギーだった。その姉のマルーは別れを決意した夫と共にパリに舞い戻ったところをディエゴと知りあい、運命の相手と互いに確認するに至る。裏切りの発覚を恐れるギーに、義兄はディエゴに対する嫉妬から、銃を渡し、その殺害をけしかけるが……。
 死神のように放浪する、狂言廻し的な謎の男の吹くハモニカが“枯葉”のメロディを奏でる場面は印象的だが、解放まもない45年のパリの冬を背景にした、煮え切らないメロドラマにすぎない。主演カップルは当初、ギャバンとディートリッヒに決まっていたが、ディートリッヒが脚本の出来に不満で降り、彼女にお熱だったギャバンもついでに降板してしまい、まだ若いモンタンとレジアニが抜擢されたというウラ話がある。
 

352
00:30:26,513 --> 00:30:29,432
Vaya... Eres un tipo gracioso.

353
00:30:30,475 --> 00:30:34,521
No sufrirá. Morirá sin enterarse.

354
00:30:34,980 --> 00:30:37,440
Los vapores del alcohol, un tropiezo...

355
00:30:37,691 --> 00:30:39,567
- Una muerte hermosa.
- Sí.

356
00:30:41,611 --> 00:30:44,781
No todos pueden morir felizmente.

この言葉は後半にも登場

356
00:30:41,611 --> 00:30:44,781
No todos pueden morir felizmente. 

 


 

 

 

La culpa la tiene Fidel  ぜんぶ、フィデルのせい La faute à Fidel!

 
Fecha de lanzamiento

    Francia    10 de septiembre de 2006 (Deauville Film Festival)

    Francia    29 de noviembre de 2006

    Japón    19 de enero de 2008

También conocido como (AKA)

    (título original)    La faute à Fidel!

    Argentina    La culpa es de Fidel

    France    La faute à Fidel!

    Japan    ぜんぶ、フィデルのせい

    Russia    Виноват Фидель

    Spain    La culpa la tiene Fidel

    World-wide    Blame it on Fidel

Para Anna, una niña de nueve años, la vida se desarrolla apacible y confortablemente entre su escuela religiosa y la casa de sus padres, Marie y Fernando. La única sombra la representa un tío que lucha contra el franquismo en España. Es comunista y de él no se debe hablar en familia. Finalmente, la detención y la muerte de este tío, un viaje a Chile y algunos encuentros, acontecimientos cuya importancia Anna no percibe, transformarán profundamente a sus padres y enriquecerán su visión del mundo. 

1970年。スペインの貴族階級出身で弁護士の父フェルナンドと、女性月刊誌『マリ・クレール』編集者の母マリーを持つ9歳のアンナは、パリで庭付きの広壮な邸宅に住みカトリックの名門ミッションスクール(小学校)に通学している。弟フランソワとともにバカンスはボルドーで過ごし、身の回りはキューバから亡命してきた家政婦に面倒を見てもらうブルジョワ生活を送っていた。ある日、フランコ独裁政権に反対する伯父の死で、スペインを逃れてきた伯母の家族がアンナの家にやってきて同居することになり、それをきっかけに父の態度が変わり始める。父は突然母とともに社会主義をめざす大統領選挙で沸くチリに旅立ち、帰国した両親は「キョーサン主義者」(共産主義者)へと変貌していた。活動家となってしまった両親によってアンナの生活は激変し、翻弄されながらもこれまで聞きなれない「キョーサン主義」、「チューゼツ」「ダンケツ(団結)」などの言葉を覚えてゆく。  

 

 


 


 

 





 


 






 

 



Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男 




[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料
価格:55660円(税込、送料別) (2022/11/15時点)



検索 Amazon


 

ブランド: ロゴヴィスタ
プラットフォーム : Windows, Macintosh

 





                    スペイン


西語・英語レッスン等の申し込み、その他質問等も全て、右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)また簡単な(年齢・出身地・海外渡航歴等)自己紹介なども添えてください。