2021年12月14日火曜日

Numata vs Kobayashi (1967) 沼田義明 対 小林弘(世界J・ライト級) / San Juan de la Cruz murió (1591) / scram 究極英語表現(¿largo? ¿Fuera?) / Goethe ゲーテ『イタリア紀行』Viaje a Italia

 

👇 Walk Don't Run (1966 Apartamento Para Tres)より👇


816

01:11:28,851 --> 01:11:30,011

Scram.


817

01:11:31,620 --> 01:11:35,112

Scram! Scram, that means get out

now. Right now. Immediately.


818

01:11:35,291 --> 01:11:37,521

You don't want to be friendly?


819

01:11:37,693 --> 01:11:39,627

You look like a nice girl.


820

01:11:39,795 --> 01:11:41,763

Scram.


821

01:11:42,298 --> 01:11:46,860

You two have a lot to learn

about peaceful coexistence.



816

01:11:28,997 --> 01:11:30,457

Largo.


817

01:11:31,750 --> 01:11:35,254

¡ Largo! Largo, eso significa que se

vaya. Ya. lnmediatamente.


818

01:11:35,420 --> 01:11:37,673

¿No quiere estar de buenas?


819

01:11:37,840 --> 01:11:39,758

Usted parece buena chica.


820

01:11:39,925 --> 01:11:41,885

Largo.


821

01:11:42,427 --> 01:11:47,015

Los dos tienen que aprender

mucho sobre coexistencia pacifica.



Webster's 3rd 

5 scram n  -s: a sudden or emergency shutting down of a nuclear reactor <leaped for the scram button>



scram


☝️3つ目のDVDは

  • 吹き替え: ‏ : ‎ フランス語, ドイツ語, イタリア語, スペイン語
  • 字幕: ‏ : ‎ オランダ語, 英語, アラビア語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, ギリシア語, ポルトガル語, ヒンディー語, スペイン語, ハンガリー語, トルコ語, ルーマニア語

  • El industrial inglés Sir William Rutland vuela a Tokio en viaje de negocios. Cuando llega, la influencia de turistas por los Juegos Olímpicos que van a celebrarse allí, le hace imposible encontrar alojamiento. Así que Rutland se las apaña para compartir apartamento con la guapa Christine Easton durante unos días. Para terminar de liar las cosas, Rutland invita a Steve Davis, miembro del equipo olímpico de Estados Unidos a instalarse con ellos.
    Definitivamente, tres son multitud, sobre todo cuando Rutland se pone a jugar a Cupido entre Christine y Steve, para sorpresa del pesado del novio de Christine.


    La alegría de la huerta

     





    Libertad


    本日12月14日刊
    ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ『イタリア紀行 上・下
    長年の憧れであるイタリアに旅立ったゲーテ、37歳。ヴェネツィアからローマ、ナポリ、シチリアへ......。約二年間の旅でふれた美術や自然、人々の 生活について書きとめた書簡や日記をもとにした紀行文。「ゲーテをゲーテたらしめた」記念碑的作品。鈴木芳子訳(光文社古典新訳文庫)




    Junto con Poesía y verdad, Viaje a Italia es la otra gran obra autobiográfica de Goethe, en la que detalla uno de los períodos más importantes de su vida: la estancia de un año y medio en Italia.

    Este viaje -la doble estadía en Roma y el itinerario hasta Sicilia- propició una serie de notas que, reelaboradas en este volumen, no se publicarían hasta cuarenta años después. En ellas Goethe describe con minuciosidad -y haciendo gala de un estilo sumamente lírico- los lugares, gentes y costumbres de los pueblos y ciudades que recorrió, así como los palacios, iglesias y otras obras arquitectónicas o artísticas.

    Esos serían, sin duda, los años más felices de su vida, y así queda reflejado en las páginas de este libro, marcado por la pasión y la reflexión.

    «Este viaje maravilloso no responde al deseo de formarme falsas ideas sobre mí mismo sino al de conocerme mejor# Cuando llegué aquí no aspiraba a nada. Y ahora solo persigo que nada siga siendo para mí un mero nombre, una simple palabra. Quiero ver y descubrir con mis propios ojos todo aquello que se considera bello, grandioso y venerable#» Johann W. Goethe

     

     

     

     

     

     

    melindre


    一つ 孤独な鳥は高く高く飛ぶ 
    二つ 孤独な鳥は仲間を求めない、同類さえ求めない 
    三つ 孤独な鳥は嘴を天空に向ける 
    四つ 孤独な鳥は決まった色をもたない 
    五つ 孤独な鳥はしずかに歌う

    LAS CONDICIONES DEL PAJARO SOLITARIO:

    Son cinco.

    La primera, que se va lo más alto;
    la segunda, que no sufre compañía, aunque sea de su naturaleza;
    la tercera, que pone el pico al aire;
    la cuarta, que no tiene determinado color;
    la quinta, que canta suavemente.


     



    San Juan de La Cruz