2023年9月21日木曜日

Armenia / 夕映えの道 Rue du Retrait (2001) 日本公開 (2003 昨日) Diario de una buena vecina / (El corazón es un cazador solitario - Subtítulos en español) / Mohamed Mbougar Sarr: La más recóndita memoria de los hombres モアメド・ムブガル・サール『人類の深奥に秘められた記憶』

 今日はアルメニアの独立記念日です。

The Forsyte Saga 最終巻の 成金プロフォンドの言葉(自分の出自について)。

 

 

 

 

 

 

 

 夕映えの道 Rue du Retrait

     Release date
        March 28, 2001 (France)

2003年9月20日(土) 日本公開  

RUE DU RETRAIT (2001) de René Féret.
Película francesa con Dominique Marcas y Marion Held que adapta el libro “Diario De Una Buena Vecina” sobre la relación entre dos vecinas que tienen poco o nada en común.

 舞台はパリの下町。会社を経営する中年女性・イザベルは、偶然出会った孤独な老女・マドと交流を持つようになる。マドの話を聞くうち、イザベルは不思議な安らぎを感じ始めるが…。

Based on the Doris Lessing book, "The Diary of a Good Neighbour," this is a beautiful and quiet story of a gruff,lonely 90-year-old woman,Mado, and a 40-ish successful businesswoman, Isabelle. One day in a pharmacy, proud Mado (Dominique Marcas)requests a favor of Isabelle (Marion Held), who accompanies to her home on Rue du Retrait (a true street, with a meaningful name). Isabelle is shocked by Mado's decrepit that have neither tub, toilet or phone. She is drawn to what she has seen, and brings small gifts, and stays for visits that are little thanked by Mado. And yet the relationship slowly grows, surprising viewers by what occurs. Brings out the current need of elders for social support, and in many cases, financial as well. The issue of caregiving, which is an increasingly important issue in all countries today,is dealt with in a most humanistic way.


Isabelle (Marion Held), une excellente publicitaire de 45 ans, ravissante, fait la connaissance de Mado (Dominique Marcas), une dame âgée de 90 ans.

Mado, vit dans un logement insalubre et Isabelle lui rend visite pour tailler le bout de gras, discuter de tout et de rien, elles refont le monde.

La relation qu'elles entretiennent va impressionner Isabelle. 

 

   

 

Janna y Maudie poco o nada tienen en común. Janna, una mujer madura pero aún atractiva, dedica todos sus esfuerzos a una actividad profesional que en apariencia le permite realizarse. Maudie, una viejecita encorvada por los años y los sacrificios, se mantiene viva gracias al orgullo indomable que a menudo malogra sus relaciones con el mundo. Del encuentro entre ambas nace una relación de amistad que descubre el lazo común entre las dos: una ternura secreta, tímida y casi indecible que busca explayarse y que Doris Lessing perfila con palabras justas y bellas, dignas de una gran narradora.
ENGLISH DESCRIPTIONAt the center of this novel are two women—worlds apart, yet neighbors—who come together by chance in a neighborhood pharmacy. Janna, a middle-aged contemporary woman is the editor of a women's magazine. She is good at her work and her life seems to her a success. Then there is Maudie, skinny, rag-and-bone tattered and in her late eighties, she is a bundle of ferocity who has spent the last years sustaining herself on pride, and expressing that pride as a cat’s hissing anger. This strong and affecting novel traces the friendship of these wildly disparate women. 

GRANDES EXITOS GRANDES ESCRITORAS 18-Janna y Maudie poco o nada tienen en común Janna una mujer madura pero aún atractiva dedica todos sus esfuerzos a una actividad profesional que en apariencia le permite realizarse& Maudie una viejecita encorvada por los años y los sacrificios se mantiene viva gracias al orgullo indomable que a menudo malogra sus relaciones con el mundo.


 


 

来月10月26日刊
モアメド・ムブガル・サール『人類の深奥に秘められた記憶』
セネガル出身、パリに暮らす駆け出し作家ジェガーヌには、気になる同郷の作家がいた。1938年、デビュー作『人でなしの迷宮』でセンセーションを巻き起こし、「黒いランボー」と謳われた作家エリマン。しかしその直後、作品は回収騒ぎとなり、ほぼ忘れられた存在となっていた。ある日『人でなしの迷宮』を奇跡的に手に入れ、感銘を受けたジェガーヌは、エリマン自身について調べはじめる。様々な人の口から導き出されるエリマンの姿とは。時代に翻弄される黒人作家の懊悩、そして作家にとって “書く”ということは一体何なのか。2021年ゴンクール賞受賞作。野崎歓訳(集英社)


 

Premio Goncourt 2021

Una novela perdida. Un escritor maldito. Una búsqueda. Un viaje iniciático. La resolución de un misterio. 

1938: el escritor africano T. C Elimane, al que llamaban «el Rimbaud negro», publica una novela titulada El laberinto de lo inhumano. Estalla la polémica, se le acusa de plagio, se arma un gran escándalo, el autor desaparece y su obra se convierte en un libro maldito.

2018: el joven escritor africano residente en París Diégane Latyr Faye descubre la novela perdida y decide indagar sobre el autor desaparecido. Tirando de diversos hilos, con la ayuda de una enigmática mujer que guarda muchos secretos y de un grupo de jóvenes escritores africanos que beben, aman y escriben con desafuero, el protagonista se embarca en un viaje en busca de un mito y acaso también de sí mismo. Las pistas le llevan al Buenos Aires de la revista Sur, Gombrowicz y Sabato, a dos gemelos, a supuestos actos de brujería, a un hombre dividido entre dos culturas, a fantasmas del pasado y fantasmas del presente. ¿Qué fue de Elimane? ¿Qué se ocultaba tras el escándalo que hundió su carrera? ¿Quién era en realidad ese escritor que brilló y desapareció como una estrella fugaz?

Novela de iniciación, thriller literario, juego de cajas chinas con un libro dentro de otro libro, exploración de las heridas del colonialismo, celebración del poder de las ficciones... Estamos ante una novela total, de estirpe bolañesca, que habla de la escritura y de la vida. Una novela galardonada con el Premio Goncourt que nos descubre a un escritor de inventiva arrolladora.

 














 

アブドゥルラザク・グルナ「楽園」 来年2024年1月31日発売予定(当初の昨年11月15日発売予定が更に大幅延期-¡1年2箇月以上延期!-となりました。)

20世紀初頭、現在のタンザニアを舞台に、少年ユスフの成長とザンジバル島、東アフリカ沿岸地域の歴史的な大転換期を描く。1994年度ブッカー賞最終候補作。巻末にノーベル文学賞受賞記念講演を収録。〈グルナ・コレクション〉粟飯原文子訳(白水社)故郷を舞台に作家の世界観を凝縮した出世作

アブドゥルラザク・グルナ(Abdulrazak Gurnah、1948年12月20日 - )は、タンザニア生まれのイギリスの小説家・評論家・文学研究者。長くケント大学でアフリカ・カリブ文学やポストコロニアル理論を講じた。主要な作品は英語で発表されている。2021年ノーベル文学賞受賞。(cf. 本年2022年度は アニー・エルノー Annie Ernaux) 

カミュを称賛 文学賞のエルノー氏―ノーベル賞授賞式

 

Paraíso. Premio Nobel de literatura 2021: Una historia de iniciación que ilumina la crudeza y la belleza de la África precolonial, por el premio Nobel de literatura 2021.

Cuando los padres de Yusuf, de doce años, le dicen que vivirá con su tío Aziz durante una temporada, el chico se muestra entusiasmado. Pero lo que Yusuf no sabe es que su padre lo ha empeñado para saldar una deuda imposible de pagar, ni tampoco que Aziz no es pariente suyo, sino un rico y acaudalado comerciante con el que viajará por África central y las riberas del Congo en vísperas de la primera guerra mundial.

A través de los ojos de ese chiquillo descubriremos una naturaleza exuberante y hostil, poblada de tribus despiadadas e invasores desalmados, en la que una vida humana vale tanto como unas cuantas gotas de agua.

 

La crítica ha dicho...
«
Paraíso nos ayuda a comprender el espanto de la colonización. No se trata de un acontecimiento superado, sino de un drama que siguemarcando nuestro presente. [...] Abdulrazak Gurnah es un excelente narrador, con la capacidad de seducción de una moderna Sherezade. [...] Los gobiernos que levantan muros deberían leer Paraíso, una obra que no levanta barreras, sino puentes.»
El Cultural

 «El gran descubrimiento del texto es la propia escritura de Gurnah, que es uno de esos autores capaces de combinar la precisión formal con grandes niveles de lirismo, misterio y evocación. Es a través de esa escritura intensamente sensitiva como el autor consigue que sobre el descubrimiento se cierna cada vez más poderosa la sombra de la destrucción.» 

El Correo

«La prosa de Gurnah se despliega con una riqueza extraordinaria sobre un tapiz sensorial africano, en contraposición al británico. Es un mundo de aromas [...], de noches al aire libre, de jardines rumorosos, de serpientes, mosquitos y calor tropical. [...] Y de historias que saltan y se entrelazan sin fin, evocando a veces el imán narrativo de Las mil y una noches, componiendo un friso que no busca desenlaces sino vidas y caminos.»
El Norte de Castilla

«Gurnah evoca su mundo con una prosa poética que resulta pura y lúcida: un pequeño paraíso en sí misma.»
The Guardian

«Un libro que cobra vida con lo inesperado y donde se rescata de manera fascinante un mundo ya extinguido.»
The Sunday Times

«Un retrato evocador de un continente africano al borde del cambio. Una meditación conmovedora sobre la naturaleza de la libertad y la pérdida de la inocencia, válida tanto para un único niño sensible como para todo un continente.»
The New York Times Book Review

 

Paradise  Born in East Africa, Yusuf has few qualms about the journey he is to make. It never occurs to him to ask why he is accompanying Uncle Aziz or why the trip has been organised so suddenly, and he does not think to ask when he will be returning. But the truth is that his 'uncle' is a rich and powerful merchant and Yusuf has been pawned to him to pay his father's debts.

Paradise is a rich tapestry of myth, dreams and Biblical and Koranic tradition, the story of a young boy's coming of age against the backdrop of an Africa increasingly corrupted by colonialism and violence.



me está gustando

Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア


正統派、legitimate、auténtico

a conciencia

aliciente



Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

 

¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

 

英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


La alegría de la huerta





ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(España スペイン 及び Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ Noruega ノルウェー、Países Bajos オランダ、Estados Unidos アメリカ合州国、Rusia ロシア、Canadá カナダ、Finlandia フィンランド、Sudáfrica 南アフリカ、Reino Unido イギリス、India インド、Suiza スイス、Indonesia インドネシア、Australia オーストラリア、Singapur シンガポール、Israel イスラエル、Alemania ドイツ、Irán イラン、Argentina アルゼンチン、etc.
 
 
 
¿autocomplacencia?  独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らない(ir servido)からです。 Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(40年以上の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。2023年度西語特訓受講生好評受付中(右の連絡フォームで) 👉


(¡初心者はもちろん、過去に挫折経験のある方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?) 

 

🔥¡対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 70分3000円/90分3500円(オリジナル・テキスト代含む)

   


👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
 












 

スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞




Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。




☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.


Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up

 

☝Ernesto Mr. T の楽しいスペイン語レッスンを受講すれば、あなたもこう呟くでしょう。(「人生損してた」) 解説は 受講時に教授します。Hasta pronto.







  











'