コードトーカー
Nez
y otros 28 miembros de la tribu Navajo se enlistaron en la Marina poco
después del ataque japonés a la base de Pearl Harbor, en Hawái.
Los reclutas fueron luego juntados para desarrollar un código de comunicaciones para ser usado en el teatro del Pacífico, que no pudiera ser descifrado por los militares japoneses. Poco gente hablaba ese lenguaje y los historiadores dicen que el cifrado fue tan exitoso que aun los que hablaban bien en navajo no podían entender lo que se decía.
Nez y sus compañeros navajos fueron reconocidos en la Casa Blanca hasta en 2001, cuando se les otorgó la Medalla de Oro del Congreso.
En comentarios a The Associated Press en 2009, Nez describió esa hazaña y la unidad que la llevo a cabo como “uno de los más grandes logros en la historia (del pueblo navajo)… porque usamos nuestro propio lenguaje nativo” para colaborar en la lucha en el Pacífico.
Nez participó en el desembarco en Guadalcanal en 1942, en la batalla de Buganvilia en Nueva Guinea y en combate en Guam, Angaur y Peleliu.
Código Navajo
第2次世界大戦中に日本を初めとする「枢軸国」が1度として解読できなかった暗号の作成に協力したアメリカ先住民ナバホの最初の29人のうちの唯一の生存者であったチェスター・ネズが4日、水曜日、93歳で亡くなりました。
ナバホ語は文字の無い複雑な音声言語で、米海兵隊は1942年5月、戦場での連絡に使う暗号をナバホ語に基づいて作成するため、ネズら29人を採用したのです。
ネズはガダルカナル、グアムなど南太平洋の戦場に従軍しました。昨年、当時を振り返って「日本軍が全力で挑んでも暗号の解読はできなかった。それをとても誇りに思う」と語っていました。
第2次世界大戦には計400人のナバホがコードトーカーとして従軍しました。その他にもチョクトー、コマンチ、セミノールなどの先住民が、自分たちの言葉を駆使して暗号通信に携わりました。
米軍が使った用語には先住民たちの言語には存在しない単語もあり、たとえば「飛行機」は「鳥」、「爆撃機」は「妊娠した鳥」などと言い換えていました。また、 ナバホの暗号では、猫を意味するナバホ語"moast"を英単語の cat の頭文字 'c' と置き換え¨coast"など、対応する英単語の頭文字でアルファベットを表し ていたそうです。
これらの暗号は1980年代までは米軍の機密情報となっていました。
姉妹サイトの以下の記事も是非参照してくださいませ。
外来侵略言語を取り去った米国地図
Los reclutas fueron luego juntados para desarrollar un código de comunicaciones para ser usado en el teatro del Pacífico, que no pudiera ser descifrado por los militares japoneses. Poco gente hablaba ese lenguaje y los historiadores dicen que el cifrado fue tan exitoso que aun los que hablaban bien en navajo no podían entender lo que se decía.
Nez y sus compañeros navajos fueron reconocidos en la Casa Blanca hasta en 2001, cuando se les otorgó la Medalla de Oro del Congreso.
En comentarios a The Associated Press en 2009, Nez describió esa hazaña y la unidad que la llevo a cabo como “uno de los más grandes logros en la historia (del pueblo navajo)… porque usamos nuestro propio lenguaje nativo” para colaborar en la lucha en el Pacífico.
Nez participó en el desembarco en Guadalcanal en 1942, en la batalla de Buganvilia en Nueva Guinea y en combate en Guam, Angaur y Peleliu.
Código Navajo
第2次世界大戦中に日本を初めとする「枢軸国」が1度として解読できなかった暗号の作成に協力したアメリカ先住民ナバホの最初の29人のうちの唯一の生存者であったチェスター・ネズが4日、水曜日、93歳で亡くなりました。
ナバホ語は文字の無い複雑な音声言語で、米海兵隊は1942年5月、戦場での連絡に使う暗号をナバホ語に基づいて作成するため、ネズら29人を採用したのです。
ネズはガダルカナル、グアムなど南太平洋の戦場に従軍しました。昨年、当時を振り返って「日本軍が全力で挑んでも暗号の解読はできなかった。それをとても誇りに思う」と語っていました。
第2次世界大戦には計400人のナバホがコードトーカーとして従軍しました。その他にもチョクトー、コマンチ、セミノールなどの先住民が、自分たちの言葉を駆使して暗号通信に携わりました。
米軍が使った用語には先住民たちの言語には存在しない単語もあり、たとえば「飛行機」は「鳥」、「爆撃機」は「妊娠した鳥」などと言い換えていました。また、 ナバホの暗号では、猫を意味するナバホ語"moast"を英単語の cat の頭文字 'c' と置き換え¨coast"など、対応する英単語の頭文字でアルファベットを表し ていたそうです。
これらの暗号は1980年代までは米軍の機密情報となっていました。
姉妹サイトの以下の記事も是非参照してくださいませ。
外来侵略言語を取り去った米国地図
にほんブログ村