2018年12月14日金曜日

ponerse como un trompo 西語面白表現 / フーベン・フォンセッカ 『あけましておめでとう』本日発売


diccionario Salamanca de la lengua española では、

ponerse como / hecho un trompo COLOQUIAL Comer o beber〈una persona〉hasta hincharse

と定義されています。

「暴飲暴食をする」(「腹一杯食べる(飲む)」(クラウン西和辞典)、「いやというほど食べる(飲む)」(現代スペイン語辞典)...)という意味です。¿trompo「独楽(こま)」とどういう関係があるのでしょう?

英語で言えば、

eat to bursting point (Collins Dictionary) / pig out / gorge oneself

とか

drink like a fish

などとなるのでしょうか。



スペイン語辞典

María Moliner Diccionario de uso del español では、

PONERSE COMO UN TROMPO (inf.) Hartarse de comer o beber

と定義されています。


暴飲暴食


-----

フーベン・フォンセッカ 『あけましておめでとう』
〈ブラジル現代文学コレクション〉 リオデジャネイロの大都会を舞台に暴力と性を描き、ブラジル軍事政権から発禁処分を受けた問題作。大晦日を祝うパーティーを貧困の憎悪が破壊する表題作 「あけましておめでとう」 他14篇を集録。(水声社)


Rubem Fonseca


Rubem Fonseca (Juiz de Fora, [[Minas Geranio], 11 de mayo de 1925) es un escritor y guionista de cine brasileño. Estudió Derecho y se especializó en Derecho Penal. A pesar de su amplio reconocimiento como escritor, no fue hasta los 38 años de edad que decidió dedicarse de lleno a la literatura. Antes de ser escritor de tiempo completo, ejerció varias actividades, entre ellas la de abogado litigante.​ En 2003, ganó el Premio Camões, el más prestigiado galardón literario para la lengua portuguesa, una especie de Nobel para escritores lusos[cita requerida], en 2004 recibió el Premio Konex Mercosur a las Letras, y en 2012 el Premio Iberoamericano de Narrativa Manuel Rojas.


Rubem Fonseca: Feliz año nuevo | Lee Por Gusto




現代ブラジル文学




年賀状 tarjetas conmemorativas del Año Nuevo

Feliz año nuevo 2018

---

Pd. ここ1日余りに(日本国内以外から)拙ブログへ visitas があった地域(国々) ☞ Estados  Unidos、Rusia、Ucrania、Singapur、Irlanda、Francia、Bulgaria、Panamá、España、Portugal、Alemania、Corea、Chile、Australia、Italia、etc.

¿これらの国々にも sieata 昼寝の習慣は在るのでしょうか? ¿たらふく食べたり飲んだりしているのでしょうか?

世界中で色々な人生が繰り広げられています。¿Qué tal la vida? 誰の人生も1度きりです。喜びも悲しみも束の間のもの。

Disfrutamos de la vida breve y pasajera.

 

¡Viva la hispanidad! ¡Viva la generosidad! ¿Os ponéis como un trompo?
----