395
00:33:30,370 --> 00:33:34,162
Decías que ibas a actuar hasta cumplir
los 80 y estar en silla de ruedas.
396
00:33:34,162 --> 00:33:37,131
Fue antes de descubrir que no tenía
tanto talento como creía.
391
00:33:30,533 --> 00:33:34,162
You told me you'd go on acting till you
were 80 and they had to wheel you on.
392
00:33:34,333 --> 00:33:37,131
That was before I discovered
I hadn't as much talent as I thought.
afable * adusto
J・G・バスケス 『廃墟の形』
近日発売
Juan Gabriel Vásquez
いまだ知られざる不確かな真実
J・G・バスケスはガルシア・マルケスの後を継ぐコロンビア文学の巨匠だ。
――アリエル・ドルフマン
1948年、ボゴタの路上で暗殺された政治家ホルヘ・エリエセル・ガイタンの死はコロンビアを深刻な危機に陥れた。2014年、博物館に展示されたガイタンのスーツを盗もうとした男が逮捕される。
ガイタン殺害の背後にある「真実」を探求するこの男は、かつて作家J・G・バスケスに接近し、ある本を書くようしつこく迫っていた……
ガイタン暗殺にジョン・F・ケネディ暗殺が関係するなど、すべてに陰謀を嗅ぎつける謎の男、カルロス・カルバージョを通してコロンビアの歴史に迫り、入念な調査を元に過去の闇をスリリングに描き出す傑作長編。
La forma de las ruinas es al mismo tiempo una intriga de investigadores e investigados, una novela profundamente autobiográfica y una intensa exploración histórica.
Novela ganadora del Premio Casino da Póvoa 2018.
Finalista del Premio Bienal de Novela Mario Vargas Llosa 2016 y del Man Booker International Prize 2019.
«Las teorías de la conspiración son como enredaderas, Vásquez. Se agarran de lo que sea para subir y siguen subiendo hasta que no se les quite lo que las sostiene.»
En el año 2014, Carlos Carballo es arrestado por intentar robar de un museo el traje de paño de Jorge Eliécer Gaitán, líder político asesinado en Bogotá en 1948. Carballo es un hombre atormentado que busca señales para desentrañar los misterios de un pasado que lo obsesiona. Pero nadie, ni siquiera sus amigos más cercanos, sospecha las razones profundas de su obsesión.
¿Qué conecta los asesinatos de Jorge Eliécer Gaitán, cuya muerte partió en dos la historia de Colombia, y de John F. Kennedy? ¿De qué forma puede un crimen ocurrido en 1914, el del senador liberal colombiano Rafael Uribe Uribe, marcar la vida de un hombre en el siglo XXI? Para Carballo todo está conectado, y las coincidencias no existen. Tras un encuentro fortuito con este hombre misterioso, el escritor Juan Gabriel Vásquez se ve obligado a internarse en los secretos de una vida ajena, al tiempo que se enfrenta a los momentos más oscuros del pasado colombiano.
Una lectura compulsiva, tan bella y honda como apasionante, y una indagación magistral en las verdades inciertas de un país que no acaba de conocerse.
Domingo 18 de Julio /
19:30 Castilla La Mancha Media DESDE MANZANARES (Ciudad Real). Novillada sin Picadores, Certamen “Promesas de nuestra tierra”. Erales de Sagrario Moreno para Carla Otero, Nacho Torrejón y Cid de María. (Pincha aquí para acceder al festejo)
Lunel (Hérault) Francia - Toros de Fermín Bohórquez y Núñez del Cuvillo para Lea Vicens, Antonio Ferrera, Juan Ortega
Cartaxo (Santarem) Portugal - Toros de Jorge de Carvalho para João Moura Caetano, Duarte Pinto, Parreirita Cigano jr
Saint Vincent de Tyrosse (Landes) Francia - Toros de Pages-Mailhan para Thomas Dufau, Sergio Flores, Joaquín Galdós
Moura (Beja) Portugal - Toros de Murteira Grave para Luis Rouxinol, Marcos Tenorio Bastinhas, Andrés Romero
Céret (Pyrénées-Orientales) Francia - Novillos de Barcial, Dolores Aguirre Ybarra, Saltillo, Hdros. de Christophe Yonnet, Ganadería de Concha y Sierra y Los Maños para Montero
Céret (Pyrénées-Orientales) Francia - Toros de Raso de Portillo para Fernando Robleño, Gómez del Pilar, Maxime Solera
U-24日本、五輪前最後の試合で金メダル候補スペインに1-1善戦ドロー。堂安先制弾、後半はGK大迫が好守連発!
コロナ禍で変わった世界の食卓
「100年に1度咲く」リュウゼツラン、71年前の株開花… 男性が高1時代に植える
竜舌蘭
寺田寅彦
一日じめじめと、人の心を腐らせた霧雨もやんだようで、静かな
池を隔てて
あのころの
夕方近くから夜中過ぎるまで、家じゅうただ目のまわるほど忙しく騒がしい。台所では
その混雑の間をくぐり、お辞儀の頭の上を踏み越さぬばかりに杯盤
信乃が腕をこまねいてうつむいている前に片手を畳につき、
俊ちゃんと二人で奥の間で寝てしまったころも、座敷のほうはまだ
あくる日も朝から雨であった。昨夜の騒ぎにひきかえて静かすぎるほど静かであった。男は表の座敷、女どうしは奥の一間へ集まって、しめやかに話している。母上はねえさんと押し入れから子供の着物など引きちらして何か相談している。新聞を広げた上に居眠りを始めている人もある。酒のにおいのこもった重くるしいうっとうしい空気が家の中に満ちて、だれもかれも、とんと気抜けのしたようなふうである。台所ではおりおりトン、コトンと魚の骨でも打つらしい単調な響きが静かな家じゅうにひびいて、それがまた一種の眠けをさそう。中二階のほうで、つまびきの三弦の音がして「夜の雨もしや来るかと」とつやのある低い声でうたう。それもじきやんで
昼から俊ちゃんなどと、じき隣の
夕方母上は、あんまり内をあけてはというので、姉上の止めるのにかかわらず帰る事になった。「お前も帰りましょうね」と聞かれた時、帰るのがなんだかなごり惜しいような気もして「ウン」と鼻の中で
頭のぐあいがいよいよ悪くなって心細い。母上といっしょに帰ればよかったと心で繰り返す。けむる霧雨の田んぼ道をゆられて行く
姉上に、少し心持ちが悪いからと、言いにくかったのをやっと言って早く床を取ってもらって寝た。
この夜すさまじい雷が鳴って雨雲をけ散らした。朝はすっかり晴れて強い日光が青葉を射ていた。早起きして顔を洗った自分の頭もせいせいして、勇ましい心は公園の
雷はやんだ。あすは天気らしい。
ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Francia フランス、Estados Unidos アメリカ合州国、Ucrania ウクライナ、Indonesia インドネシア、Marruecos モロッコ、Colombia コロンビア、Portugal ポルトガル、Países Bajos オランダ、Rusia ロシア、Singapur シンガポール、Alemania ドイツ、Canadá カナダ、Uzbekistán ウズベキスタン、Irlanda アイルランド、Vietnam ベトナム、Reino Unido イギリス、Argentina アルゼンチン、Macao マカオ、México メキシコ、etc.
Cuanto más A, tanto más B (+ Ernesto Mr. T) = 効率的なスペイン語習得
¡本気でスペイン語習得目指すなら Ernesto Mr. Tとの対面式レッスン!