スペイン語字幕では
759
01:06:01,196 --> 01:06:03,471
<i>"Cliente muerto no paga".</i>
760
01:06:06,284 --> 01:06:09,720
<i>Cliente muerto no paga.</i>
761
01:06:09,997 --> 01:06:13,307
<i>Aún no sé lo que significa.</i>
762
01:06:13,583 --> 01:06:17,656
<i>Carlotta es el típico pueblo
en el que deletrean mal "camorra".</i>
763
01:06:17,963 --> 01:06:21,478
<i>Y si les corriges, te matan.</i>
Rigby Reardon es el mejor de los sabuesos. Es un tipo duro, dispuesto a investigar lo que sea. Juliet Forrest lo contrata para que investigue la misteriosa muerte de su padre, un célebre científico, filántropo y fabricante de quesos. Reardon enseguida huele algo sospechoso, y sigue un intrincado laberinto de pistas que le llevan a las “Carlotta Lists”. Contando con la ayuda de algunos colegas, intentará atrapar a los culpables.
この映画 スティーブ・マーティンの 四つ数えろ [DVD] には上掲の場面の直ぐ後に闘牛の絵も出て来ます。
今月末2月28日刊 👈 予約しましょう。
ルイーズ・グリュック『アヴェルノノ 冥界の入口』
ノーベル文学賞受賞、今を時めくアメリカ女性詩人の第10詩集初訳。米詩研究者が手がける清新な訳文にグリュック詩の真骨頂をみる。江田孝臣訳(春風社 予価2200円)
夜の渡り
I
十月
さまよい人ペルセポネ
プリズム
火口湖
エコー
フーガ
II
宵の明星
風景
無垢の神話
古風な断片
青いロタンダ
ひたむきな愛の神話
アヴェルノ
前兆
望遠鏡
つぐみ
さまよい人ペルセポネ
注記
[訳者補遺]
訳者後注
作品一覧(原著・訳書)
訳者あとがき
Al menos seis de cada siete personas en el mundo se sienten inseguras a pesar de los avances en materia de desarrollo