2021年5月27日木曜日

Seitō 青鞜 marisabidilla (bluestocking) medias azules / Día del perroトルクメニスタン大統領、国犬アラバイ Alabai の祝日を制定 Turkmenistán / Alain Corbin アラン・コルバン『草のみずみずしさ 古代から現代までの多様な情動の歴史』/ Samuel Beckett サミュエル・ベケット『ワット』Watt /


青鞜】 1.《bluestocking 18世紀半ば、ロンドンのモンタギュー夫人らの催した文芸愛好家のサロンで、出席者の一婦人が青い靴下をはいていたところから》文芸趣味や学識のある女性のこと。Una bluestocking es una mujer educada, intelectual, originalmente miembro de la Sociedad de las Medias azules (Blue Stockings Society) del siglo XVIII, dirigida por la anfitriona y crítica Elizabeth Montagu (1720–1800), la "Reina de las Azules" (Queen of the Blues), incluyendo Elizabeth Vesey (1715–1791), Hester Chapone (1727–1801) y la clasicista Elizabeth Carter (1717–1806). En la siguiente generación vinieron Hester Lynch Piozzi (1741–1821), Hannah Más (1745–1833) y Frances Burney (1752–1840). Hasta finales del siglo XVIII, el término se refería a personas instruidas de ambos sexos.​ Más tarde se aplicó principalmente a mujeres intelectuales y el equivalente francés bas bleu tuvo una connotación similar.​ Posteriormente se utilizó con una connotación negativa y en algunos casos aquellas mujeres eran estereotipadas como mujer desaliñada (frumpy). La referencia a las medias azules puede surgir de la época cuando las medias de lana peinadas eran una vestimenta informal, en contraste con lo formal, que eran las medias de seda negras de moda. La referencia más frecuente sobre este tipo es hacia un hombre, Benjamin Stillingfleet, quién al parecer carecía de las medias negras formales, pero participó en la Sociedad de las Medias Azules. 

2. Seitō (revista) 女流文芸雑誌。明治44年(1911)創刊、大正5年(1916)廃刊。青鞜社の機関誌。平塚らいてうが編集、のち伊藤野枝が引き継いだ。「青鞜」と名付けたのは生田長江。Seitō, también llamada Bluestocking, es una revista feminista japonesa creada en 1911 por cinco mujeres: Yasumochi Yoshiko 保持研子, Mozume Kazuko 物集和子, Hiratsuka Raichō 平塚らいてう, Kiuchi Teoko 木内錠子 y Nakano Hatsuko 中野初子. El nombre hace referencia al Bluestocking Society​ (Seitō-sha 青鞜社), un grupo intelectual de mujeres que surgió en Inglaterra en el siglo XVIII y en el que se debatían temas fundamentalmente relacionados con la literatura.​ La revista, que se publicó hasta 1916, es considerada el origen del movimiento feminista en Japón. 


青鞜

 

言語地図

 

本日5月27日刊
アラン・コルバン 『草のみずみずしさ 古代から現代までの多様な情動の歴史
「草むら」「草地」「牧場」など「草」という存在は、神聖性、社会的地位、ノスタルジー、エロス、そして「死」に至るまで、西洋の情動と思想に独特の陰影 を与える表象の核となってきた。「感性の歴史家」の面目躍如たる、「草」と「人間」の歴史。 小倉孝誠・綾部麻美訳(藤原書店)Alain Corbin

Alain Corbin (Lonlay-l'Abbaye, 12 de enero de 1936)​ es un historiador francés, especialista del siglo XIX y estudioso de lo que ha venido a denominarse la historia de las sensibilidades, en una línea que arranca de los planteamientos de Lucien Febvre.

サミュエル・ベケット 『ワット』
〈書物復権〉 語りえないものを語ろうとする主人公ワットの精神の破綻を、複雑な語りの構造を用いて示した現代文学の奇作。高橋康成訳(白水社)

Watt es una novela escrita en 1945 por el escritor irlandés Samuel Beckett, durante su estadía en Roussillon. Es su última novela escrita en inglés y prefigura los temas y estilos que lo tornarían uno de los autores capitales del siglo XX.

 



 

アラン・コルバンAlain Corbin


英語の発音、その2 . ホワット、ホエン、ホエア、ホワイ-- 英語圏では意味不明 How to pronounce WHAT, WHEN, WHERE, WHY.




ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Francia フランス、Estados Unidos アメリカ合州国、Canadá カナダ、Italia イタリア、Suecia スウェーデン、Indonesia インドネシア、Alemania ドイツ、Suiza スイス、Países Bajos オランダ、Brasil ブラジル、Portugal ポルトガル、Indoa インド、México メキシコ、Reino Unido イギリス、Filipinas フィリピン、Pakistán パキスタン、Tailandia タイ、etc.



トルクメニスタン大統領、国犬「アラバイ」の祝日を制定

4月の最終日曜日はこれまで、 国のプロパガンダで長年もてはやされてきた同国原産の馬「アハルテケ」の祝日だったが、新たな大統領令を受け、同じ日がアラバイの祝日にもなる。

Turkmenistán celebró el domingo (25.04.2021) por primera vez el día festivo dedicado a su raza canina nacional, el pastor de Asia Central, conocido como Alabai, perro al que el mandatario turcomano ya le ha escrito una oda y le ha erigido una estatua dorada.



El español será el idioma del futuro








☝️ 語学の独習は困難です。挫折する前に Ernesto Mr. T のレッスンで確実な進歩を(40年指導の実績) 👉

Cuanto más A, tanto más B (+ Ernesto Mr. T) = 効率的なスペイン語習得

¿独学 self-teaching autodidáctica? (lágrimas)


¡日本一!の徹底指導
 

↑burros españoles.



2021年5月26日水曜日

No EEUU sino el mundo 米合州国ではなく世界へ / LA CELESTINA (FERNANDO DE ROJAS) / 仔象を守る Así reaccionan los elefantes ante las sirenas por los ataques de Hamas a Israel /

 







(al) cien por cien

 



自由を求めて(1957)、ゾウの浜子逃走 ¡Libertad!




















☝️ 語学の独習は困難です。挫折する前に Ernesto Mr. T のレッスンで確実な進歩を(40年指導の実績) 👉

Cuanto más A, tanto más B (+ Ernesto Mr. T) = 効率的なスペイン語習得

¿独学 self-teaching autodidáctica? (lágrimas)


¡日本一!の徹底指導
 





.☝COVID-19 の影響で廃刊となった 6TOROS6 の編集長 Jose Luis Ramón Carrión と。


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

Newsweek (ニューズウィーク日本版) 2021年 6/1号 [雑誌]
価格:479円(税込、送料無料) (2021/5/25時点)







2021年5月25日火曜日

La casa de Bernarda Alba / España tardará 89 años en volver al nivel de deuda pública anterior a la pandemia / 米原万理歿(2006) Yonehara Mari murió / 道化師の夜 Gycklarnas afton 1953 Noche De Circo / Hace dos meses que Simón murió / Personal de laboratorio de Wuhan buscó atención en hospital antes de que se conociera brote de COVID-19 / (triquiñuela)

La alegría de la huerta









 

 

 

 el difunto Simón, voceador de revistas taurinas y loterías 故シモン


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

スペイン文化事典 [ 川成洋 ]
価格:22000円(税込、送料無料) (2021/5/24時点)


 

 

 - - - - -

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

【中古】旅行者の朝食/米原万理(著)/文春文庫
価格:400円(税込、送料無料) (2021/5/24時点)


 

Yonehara Mari nació 米原万理誕生(1950) 

 

米原万里誕生(1950) Yonejara Mari nació (再録・補遺)



米原万里こんな繊細で豪快でユーモアに溢れた女性はもう2度と現われないのでは無いでしょうか。


日ソ学院(現在の東京ロシア語学院)ロシア語講師、また1990年まで文化学院大学部教員としてロシア語を教える。かたわら1978年頃より通訳・翻訳に従事、1980年ロシア語通訳協会の設立に参画し、初代事務局長となる。

TBSのテレビ番組『シベリア大紀行』という番組で、厳寒期の平均気温がマイナス60度になるヤクーツクを取材し、厳冬期のシベリアを一万キロにわたり横断。この経緯をテレビ番組のみならず、児童向けの『マイナス50℃の世界 寒極の生活』(1986年)として著した。

1983年(昭和58年)頃から第一級の通訳として、ロシア語圏要人の同時通訳などで活躍。特にペレストロイカ以降は、ニュースを中心に旧ソ連・ロシア関係の報道や会議の同時通訳に従事する。

1989年から1990年まで、TBS「宇宙プロジェクト」で通訳グループの中心となり、ソ連側との交渉にあたる。TBSの特別番組「日本人初!宇宙へ」ではロシア語の同時通訳を担当。こうした活躍が同時通訳、ひいては米原の存在を一般に広く知らしめることになった。

1990年1月、エリツィン・ソ連最高会議議員(当時)来日にあたって、随行通訳を務める。エリツィンからは「マリ」と呼ばれ、大変可愛がられていた。

1992年(平成4年)には同時通訳による報道の速報性への貢献を評価され、日本女性放送者懇談会賞(SJ賞)受賞。1995年から1997年まで、さらに2003年から2006年の死去まで、ロシア語通訳協会会長を務める。また同時通訳の待遇改善にも尽力した。

1997年(平成9年)4月から翌年3月まで、NHK教育テレビ『ロシア語会話』で講師を務める。

1995年(平成7年)に『不実な美女か貞淑な醜女か』(1994年)で読売文学賞を、1997年(平成9年)に『魔女の1ダース』(1996年)で講談社エッセイ賞をそれぞれ受賞。

1980年代後半以降、東欧の共産主義政権の没落やベルリンの壁崩壊さらにはソ連の崩壊を、通訳業の現場にいて肌で感じ、プラハのソビエト学校時代の友人たちの消息が気になっていた。親しかったギリシア人のリッツァ、ルーマニア人のアーニャ、ボスニアのボシュニャク人のヤースナの級友3人を探し歩き、消息を確かめた記録『嘘つきアーニャの真っ赤な真実』(2001年)で大宅壮一ノンフィクション賞を受賞。選考委員の西木正明は、「恐ろしい作品。書き飛ばしているのに、それが弊害になっていない。人間デッサンを一瞬に通り過ぎながら、人物が行間からくっきり立ち上がってくる。嫉妬に駆られるような見事な描写力だ」、と評価している。

2003年(平成15年)には、長編小説『オリガ・モリソヴナの反語法』(2002年)で、Bunkamuraドゥマゴ文学賞を受賞。選考委員を務めた池澤夏樹は、若い夢とイノセンスの喪失を語りながら、暗い社会の中、老女オリガ・モリソヴナの躍動感で「子供たちはその光を受けて輝」いていると述べ、「ある天才的な踊り子の数奇な運命を辿ると同時に、ソ連という実に奇妙な国の実態を描く小説であって、この二重性が実におもしろい」、と評価した 。


晩年は、肉体的にも精神的にも負担の多い同時通訳からは身を引いて作家業に専念した。またTBSのテレビ番組『ブロードキャスター』にコメンテーターとして出演していた。

2003年10月、卵巣嚢腫の診断を受け内視鏡で摘出手術すると、嚢腫と思われたものが卵巣癌であり、転移の疑いがあると診断される。近藤誠の影響を受けていた米原は開腹手術による摘出、抗癌剤投与、放射線治療を拒否し、いわゆる民間療法にて免疫賦活などを行う。1年4ヶ月後には左鼠径部リンパ節への転移が判明し、手術を提案されるが拒否。温熱療法などを試みる。

闘病の経緯は米原の著書『打ちのめされるようなすごい本』に掲載されている。

2006年(平成18年)5月25日に神奈川県鎌倉市の自宅で死去したことが同29日に報道された。享年56、戒名「浄慈院露香妙薫大姉」。死亡時には週刊誌、『サンデー毎日』で『発明マニア』を、『週刊文春』で『私の読書日記』を、それぞれ連載中であった。また、生前最後の著作は『必笑小咄のテクニック』(2005年)となった。

死亡後の7月7日には、日本記者クラブにて「米原万里さんを送る会(送る集い)」が行われた。

「スペインの鳥」というチェコ料理 španělský ptáček (‘pájaro español’)


米原万里


- - - -
 

道化師の夜 [DVD]Gycklarnas afton 1953
本日5月25日発売
巡業サーカス一座の団長アルベルトは妻子を棄てて恋人アンと各地を巡業していた。途中で故郷に寄った彼は妻とよりを戻そうとするのだが断られてしまう。音 声を消した印象的な導入部に続き、サーカス一座の悲哀に満ちたドラマが展開される。イングマール・ベルイマン監督作品。道化師の夜 [DVD]



「ベルイマン」の発音は正しくは「ベーリマン」に近い。

Albert, el propietario de un circo, abandona a su familia para entregarse a Anne, una orgullosa y apasionada amazona que mantiene relaciones esporádicas con un joven y neurótico actor. Pero el circo es un desastre y Albert y su compañera se ven obligados a mendigar para sobrevivir. 



- - - 

















triquiñuela










☝️ 語学の独習は困難です。挫折する前に Ernesto Mr. T のレッスンで確実な進歩を(40年指導の実績) 👉

Cuanto más A, tanto más B (+ Ernesto Mr. T) = 効率的なスペイン語習得

¿独学 self-teaching autodidáctica? (lágrimas)


¡日本一!の徹底指導
 





2021年5月24日月曜日

Guinea Ecuatorial 赤道ギネア(赤道ギニア) / Madrileños por el mundo: Malabo / memo 注意「メモ」ではありません / 愛知大編さん辞書、中国が暗号の道具に 50年前「ピンポン外交」新事実 / Tendido Cero  


☝Guinea Ecuatorial 赤道ギニアから逃げ出した Román と Valladolid の彼女。Guinea Ecuatorial でも se habla español スペイン語が使われています。












 

スペイン語の memo という語は「メモ」では無く「愚かな、鈍い(人)」という意味なのです。

Es tan memo que no se da cuenta de que está molestando a otros. 彼は鈍い奴で人に迷惑をかけているのに気づかない。(現代スペイン語辞典)

なお、memo の女性形は mema、名詞形は memez (愚かさ) です。mema と memez の例文です。

Es tan mema que le da vergüenza ir sola a pedir información.(CLAVE)

Su memez no le permite entender las cosas un poco complicada. / Es estúpido y no dice más que memeces. (CLAVE)

Su memez no tiene límite, me pone nervioso. (SALAMANCA)  

Me marcho, no aguanto su memez. (VOX, Universidad de ALCALÁ DE HENARES)

memo の例文を著名辞書から更に幾つか揚げておきます。

Es tan memo que todo el mundo lo engaña. 彼はひどく鈍いのでみんなにだまされてしまう。(クラウン西和)

Es tan memo que no se da cuenta de que está molestando. No invitaré al memo de tu hermano porque siempre nos estropea las fiestas. (PLANETA)





 

【独自】愛知大編さん辞書、中国が暗号の道具に 50年前「ピンポン外交」新事実 


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

中日大辭典第3版 [ 愛知大学中日大辞典編纂所 ]
価格:9460円(税込、送料無料) (2021/5/23時点)

 











☝️ 語学の独習は困難です。挫折する前に Ernesto Mr. T のレッスンで確実な進歩を(40年指導の実績) 👉

Cuanto más A, tanto más B (+ Ernesto Mr. T) = 効率的なスペイン語習得

¿独学 self-teaching autodidáctica? (lágrimas)


¡日本一!の徹底指導
 


↑burros españoles.