世界で1500頭未満しか確認されていない絶滅危惧種のボルネオゾウ14頭が、マレーシアのサバ州で不可解な状況で死亡しているのが発見されました。毒の入った食物が原因ではないかとみられ、死亡するゾウがさらに増えるのではないかと懸念されています。
Los restos de un elefante pigmeo de Borneo fueron encontrados el miércoles, elevando a 14 el número de estos animales muertos, aparentemente envenenados, informó el jueves una fuente oficial, lo que hizo temer por esta especie en peligro de extinción.
Los restos descompuestos de un nuevo elefante, el 14, fueron encontrados el miércoles, después de que ya se descubrieran otros 13 un poco antes, indicó Laurentius Ambu, director de la Oficina de Fauna en el Estado malasio de Sabah, en el norte de la isla de Borneo.
Los mayores temores se centran en la supervivencia de una cría de elefante de tres meses, que quedó huérfana, y cuya foto intentando en vano despertar a su madre muerta conmovió a la región.
El pequeño animal pierde peso muy rápido, subrayaron los defensores de los animales.
Los responsables sospechan que la causa de la muerte puede ser el envenenamiento, probablemente por las sustancias que los trabajadores de las plantaciones de palmas de aceite dejan para que los animales no se coman los frutos.
Existe el temor a que otros elefantes pigmeo estén también muertos, ya que esta especie vive normalmente en grupos de entre 50 y 60 animales.
Masidi Manjun, ministro malasio de Medio Ambiente, prometió penas de cárcel para los culpables.
La organización ecologista WWF-Malasia apuntó a la importante deforestación que vive Borneo, para dejar espacio a las palmas de aceite, como el origen del problema ya que, al reducir el hábitat natural de los elefantes, estos animales tienen que competir contra el hombre.
Según WWF, solo existen unos 1.200 elefantes pigmeo de Borneo que viven en libertad.
ご意見、ご質問等ございましたら、<ernestotaju@yahoo.co.jp> へ。
野生動物保護当局の関係者によりますと、4頭のゾウの死体が昨年12月後半に最初に見つかり、1月11日にはさらに6頭が死亡しているのが発見されたということです。これは既にボルネオ島の森林保護区に生息する30頭のうちの3分の1に及んでいます。
下の写真はその中の1頭(母親)にすがる子象です。A pygmy elephant calf walks next to its dead mother in Gunung Rara Forest Reserve in the Malaysia's state of Sabah on Borneo island.
サバ州の野生生物局のラウレンチウス・アムブ局長は「もっと多くのゾウが死亡していると思う」と述べています。現在、野生動物の専門家が死亡したゾウの捜索のため、この地域に向かっているということです。
ゾウの死亡原因についてはまだ分っていませんが、野生生物保護の当局者たちによりますと、目立った外傷がないことから、毒の入った食べ物を口にした疑いがあるようです。検査のために化学的試料が既に地元の研究所に送られており、1週間以内にも結果が判明するということです。
世界に生息する1500頭弱のボルネオゾウのほとんどはマレーシア東部のサバ州に広がる森林で暮らしています。ゾウの死体が見つかった森林の周辺ではパーム油のプランテーション2社と材木業者が操業しています。
ボルネオゾウは他の野生のゾウより温厚で人なつこい性格なのですが、森林の縮小と開発への圧力で、地元住民とゾウの間で衝突が増えてきているそうです。
下の写真はその中の1頭(母親)にすがる子象です。A pygmy elephant calf walks next to its dead mother in Gunung Rara Forest Reserve in the Malaysia's state of Sabah on Borneo island.
サバ州の野生生物局のラウレンチウス・アムブ局長は「もっと多くのゾウが死亡していると思う」と述べています。現在、野生動物の専門家が死亡したゾウの捜索のため、この地域に向かっているということです。
ゾウの死亡原因についてはまだ分っていませんが、野生生物保護の当局者たちによりますと、目立った外傷がないことから、毒の入った食べ物を口にした疑いがあるようです。検査のために化学的試料が既に地元の研究所に送られており、1週間以内にも結果が判明するということです。
世界に生息する1500頭弱のボルネオゾウのほとんどはマレーシア東部のサバ州に広がる森林で暮らしています。ゾウの死体が見つかった森林の周辺ではパーム油のプランテーション2社と材木業者が操業しています。
ボルネオゾウは他の野生のゾウより温厚で人なつこい性格なのですが、森林の縮小と開発への圧力で、地元住民とゾウの間で衝突が増えてきているそうです。
Los restos de un elefante pigmeo de Borneo fueron encontrados el miércoles, elevando a 14 el número de estos animales muertos, aparentemente envenenados, informó el jueves una fuente oficial, lo que hizo temer por esta especie en peligro de extinción.
Los restos descompuestos de un nuevo elefante, el 14, fueron encontrados el miércoles, después de que ya se descubrieran otros 13 un poco antes, indicó Laurentius Ambu, director de la Oficina de Fauna en el Estado malasio de Sabah, en el norte de la isla de Borneo.
Los mayores temores se centran en la supervivencia de una cría de elefante de tres meses, que quedó huérfana, y cuya foto intentando en vano despertar a su madre muerta conmovió a la región.
El pequeño animal pierde peso muy rápido, subrayaron los defensores de los animales.
Los responsables sospechan que la causa de la muerte puede ser el envenenamiento, probablemente por las sustancias que los trabajadores de las plantaciones de palmas de aceite dejan para que los animales no se coman los frutos.
Existe el temor a que otros elefantes pigmeo estén también muertos, ya que esta especie vive normalmente en grupos de entre 50 y 60 animales.
Masidi Manjun, ministro malasio de Medio Ambiente, prometió penas de cárcel para los culpables.
La organización ecologista WWF-Malasia apuntó a la importante deforestación que vive Borneo, para dejar espacio a las palmas de aceite, como el origen del problema ya que, al reducir el hábitat natural de los elefantes, estos animales tienen que competir contra el hombre.
Según WWF, solo existen unos 1.200 elefantes pigmeo de Borneo que viven en libertad.
ご意見、ご質問等ございましたら、<ernestotaju@yahoo.co.jp> へ。