【青鞜】 1.《bluestocking 18世紀半ば、ロンドンのモンタギュー夫人らの催した文芸愛好家のサロンで、出席者の一婦人が青い靴下をはいていたところから》文芸趣味や学識のある女性のこと。Una bluestocking es una mujer educada, intelectual, originalmente miembro de la Sociedad de las Medias azules (Blue Stockings Society) del siglo XVIII, dirigida por la anfitriona y crítica Elizabeth Montagu (1720–1800), la "Reina de las Azules" (Queen of the Blues), incluyendo Elizabeth Vesey (1715–1791), Hester Chapone (1727–1801) y la clasicista Elizabeth Carter (1717–1806). En la siguiente generación vinieron Hester Lynch Piozzi (1741–1821), Hannah Más (1745–1833) y Frances Burney (1752–1840). Hasta finales del siglo XVIII, el término se refería a personas instruidas de ambos sexos. Más tarde se aplicó principalmente a mujeres intelectuales y el equivalente francés bas bleu tuvo una connotación similar. Posteriormente se utilizó con una connotación negativa y en algunos casos aquellas mujeres eran estereotipadas como mujer desaliñada (frumpy). La referencia a las medias azules puede surgir de la época cuando las medias de lana peinadas eran una vestimenta informal, en contraste con lo formal, que eran las medias de seda negras de moda. La referencia más frecuente sobre este tipo es hacia un hombre, Benjamin Stillingfleet, quién al parecer carecía de las medias negras formales, pero participó en la Sociedad de las Medias Azules.
2. Seitō (revista) 女流文芸雑誌。明治44年(1911)創刊、大正5年(1916)廃刊。青鞜社の機関誌。平塚らいてうが編集、のち伊藤野枝が引き継いだ。「青鞜」と名付けたのは生田長江。Seitō, también llamada Bluestocking, es una revista feminista japonesa creada en 1911 por cinco mujeres: Yasumochi Yoshiko 保持研子, Mozume Kazuko 物集和子, Hiratsuka Raichō 平塚らいてう, Kiuchi Teoko 木内錠子 y Nakano Hatsuko 中野初子. El nombre hace referencia al Bluestocking Society (Seitō-sha 青鞜社), un grupo intelectual de mujeres que surgió en Inglaterra en el siglo XVIII y en el que se debatían temas fundamentalmente relacionados con la literatura. La revista, que se publicó hasta 1916, es considerada el origen del movimiento feminista en Japón.
言語地図
本日5月27日刊
アラン・コルバン 『草のみずみずしさ 古代から現代までの多様な情動の歴史』
「草むら」「草地」「牧場」など「草」という存在は、神聖性、社会的地位、ノスタルジー、エロス、そして「死」に至るまで、西洋の情動と思想に独特の陰影
を与える表象の核となってきた。「感性の歴史家」の面目躍如たる、「草」と「人間」の歴史。 小倉孝誠・綾部麻美訳(藤原書店)Alain Corbin
Alain Corbin (Lonlay-l'Abbaye, 12 de enero de 1936) es un historiador francés, especialista del siglo XIX y estudioso de lo que ha venido a denominarse la historia de las sensibilidades, en una línea que arranca de los planteamientos de Lucien Febvre.
サミュエル・ベケット 『ワット』
〈書物復権〉 語りえないものを語ろうとする主人公ワットの精神の破綻を、複雑な語りの構造を用いて示した現代文学の奇作。高橋康成訳(白水社)
Watt es una novela escrita en 1945 por el escritor irlandés Samuel Beckett, durante su estadía en Roussillon. Es su última novela escrita en inglés y prefigura los temas y estilos que lo tornarían uno de los autores capitales del siglo XX.
英語の発音、その2 . ホワット、ホエン、ホエア、ホワイ-- 英語圏では意味不明 How to pronounce WHAT, WHEN, WHERE, WHY.
ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Francia フランス、Estados Unidos アメリカ合州国、Canadá カナダ、Italia イタリア、Suecia スウェーデン、Indonesia インドネシア、Alemania ドイツ、Suiza スイス、Países Bajos オランダ、Brasil ブラジル、Portugal ポルトガル、Indoa インド、México メキシコ、Reino Unido イギリス、Filipinas フィリピン、Pakistán パキスタン、Tailandia タイ、etc.
トルクメニスタン大統領、国犬「アラバイ」の祝日を制定
4月の最終日曜日はこれまで、 国のプロパガンダで長年もてはやされてきた同国原産の馬「アハルテケ」の祝日だったが、新たな大統領令を受け、同じ日がアラバイの祝日にもなる。
Turkmenistán celebró el domingo (25.04.2021) por primera vez el día festivo dedicado a su raza canina nacional, el pastor de Asia Central, conocido como Alabai, perro al que el mandatario turcomano ya le ha escrito una oda y le ha erigido una estatua dorada.
El español será el idioma del futuro
☝️ 語学の独習は困難です。挫折する前に Ernesto Mr. T のレッスンで確実な進歩を(40年指導の実績) 👉
Cuanto más A, tanto más B (+ Ernesto Mr. T) = 効率的なスペイン語習得
¿独学 self-teaching autodidáctica? (lágrimas)
¡日本一!の徹底指導
↑burros españoles.