2023年2月28日火曜日

GREVILLE WYNNE murió (1990) クーリエ / un baño de español / vista española スペインから見た世界 / Thomas Hardy トマス・ハーディ『恋の霊 ある気質の描写』The Well-Beloved (La bien amada) / Celestino antes del alba レイナルド・アレナス『新装版 夜明け前のセレスティーノ』Reinaldo Arenas / (etiqueta ¿レッテル?)

 


Sobre la vida de Greville, el espía había sido reclutado por el Servicio Secreto de Inteligencia para entregar mensajes a un agente doble en Rusia y parte de la información que consiguió fue fundamental para Occidente durante la crisis de los misiles en Cuba. Entonces fue arrestado por la KGB en octubre de 1962 y declarado culpable de espionaje. Luchando contra el deterioro de su salud, Wynne fue liberado en 1964 después de que los británicos arreglaran un intercambio del espía soviético Konon Molody.

Poco después, a finales de los años 70, decidió establecer su residencia aquí en Mallorca, donde montó su propio negocio de rosas en Bunyola, hasta que se retiró un tiempo después. Su fallecimiento se produjo el 28 de febrero de 1990.




darse un baño de español スペイン語を勉強し直す (小学館西和中辞典)

   



本日2月28日刊
トマス・ハーディ『恋の霊 ある気質の描写
〈ルリユール叢書〉斬新な構成、独特な心理描写で、彫刻家である主人公の、三代にわたる女性への愛情が赤裸に描かれる――唯美主義、ダーウィニズムの思想を取り込み、〈性愛と芸術〉の関係を探究し続けた英国ヴィクトリア朝の詩人・小説家トマス・ハーディが最後に著したロマンス・ファンタジー。南協子訳(幻戯書房)


 Jocelyn Pierston pertenece a una de las familias más importantes de Horada, una isla dedicada a la explotación de sus canteras. Sin embargo, desea dedicarse al arte y aspira a ser uno de los genios más reputados de Inglaterra. Romántico empedernido, cree estar bajo los efectos de una maldición que le impele a perseguir a la amada ideal. Esta atracción, a la que su voluntad no puede oponerse, será la causa de su desdicha, y de una extraodinaria historia de amor que abarca cuarenta años de su vida y que queda reflejada en la relación que mantendrá con tres generaciones de la familia Caro, la abuela, la hija y la nieta. Con una precisión psicológica admirable y una excelente descripción de las situaciones, Thomas Hardy plantea en esta novela el sometimiento de las personas a su destino implacable. Y en este caso el destino del protagonista no es otro que una incesante búsqueda de su amada ideal.

 

etiqueta ¿レッテル?

 

本日2月28日復刊
レイナルド・アレナス『新装版 夜明け前のセレスティーノ』
母親は井戸に飛びこみ、祖父は自分を殺そうとする。少年の目に鮮やかに映しだされる、現実と未分化なもう一つの世界。亡霊が出没し神秘的な出来事が日常的なキューバの寒村を舞台に、少年と分身セレスティーノが生きる想像の世界。「少年期を、そしてキューバの生活を描いた最も美しい小説の一つ」(C・フェンテス)。安藤哲行訳。国書刊行会創業50周年記念復刊(国書刊行会) 


«Creo que la época más fecunda de mi creación fue la infancia.(. . .) Aunque en la casa había siempre mucha gente, para llenar aquella soledad tan profunda que sentía en medio del ruido, poblé todo aquel campo de personajes y apariciones casi míticos y sobrenaturales.» Estas palabras de Reinaldo Arenas, escritas en otro lugar, nos dicen que Celestino, el niño de esta historia, no es otro que su alma gemela. Para Celestino, su casa también es un endiablado enjambre; tampoco su madre y sus abuelos entienden por qué no cesa de escribir por todas partes, hasta en las hojas de los árboles; a él también le gritan y amenazan mientras se hostigan entre sí. No en vano, cuando el narrador se asoma al pozo de la casa, ve reflejado a Celestino; tampoco es de extrañar que éste, como el narrador, pueble su mundo de fantasmagóricos espíritus, seres y hechos extraordinarios, que habitan también sus escritos, refugio de su insufrible pobre realidad.