2016年12月31日土曜日

行く年来る年(再録・補遺) El año que se va y el que viene

4年前の今日投稿したものの再録・補遺です。

En los días anteriores a Año Nuevo, Japón ※ sucumbe a una locura por la limpieza oosouji 大掃除, ya que barren la mala suerte del año anterior. La gente decora sus habitaciones, puertas de entrada e incluso el radiador del coche con bambú y ramitas de pino, y visita las ferias de los templos para comprar amuletos de la suerte tales como rastrillos kumade 熊手, flechas hamaya 破魔矢 y muñecas daruma 達磨

※ sucumbir a 〜 : 〜に屈服する



Las tiendas también hacen un gran negocio, ya que todo el mundo se hace un nuevo corte de pelo o un nuevo quimono, se compra un ※ fajo de las obligatorias tarjetas de Año Nuevo nengajo 年賀状 (最近はメールで済ます人も増えているようです) y, además, gran cantidad de comida. Se dan las interminables fiestas apropiadamente llamadas <<olvida el año>> (boonen-kai 忘年会) cuando los grupos de compañeros de trabajo, miembros de clubes y amigos consumen alcohol suficiente para borrar los malos recuerdos o la mala suerte del año anterior (年とともに増えていくような気がします).

※ fajo: (札束のような細長いものの)束



Cuando llega oomisoka 大晦日 la víspera de Año Nuevo, todo el mundo está agotado. Por tanto, hoy en día, a las 19 h, mucha gente se desploma para ver 5 horas de kouhaku-uta-gassen 紅白歌合戦 espectáculos televisivos de los mejores (y peores) grupos de música pop del año anterior. Los que sólo tienen una resaca suave toman un ※ cuenco de toshikoshi soba 年越し蕎麦, pasta extralarga que simboliza la longevidad y que, tradiclonalmente, constituye la última comida del año (no se comen huvas); luego salen corriendo hacia el santuario o templo más cercano para unirse a una multitud que espera para hacer las primeras ofrendas del Año Nuevo hatsumoode 初詣. Las campanas del templo suenan 108 veces para alejar las 108 debilidades humanas; el último toque anuncia el Año Nuevo y un limpio comienzo. (¡Ojalá!)

※ cuenco: 鉢、ドンブリ



La primera visita al santuario, la primera comida, el primer tramo en coche: cada actividad del año nuevo se debe efectuar apropiadamente y con cuidado para asegurar la buena suerte. El primer día gantan 元旦, las familias comparten osechi-ryori おせち料理 una comida de celebración, preparada con anterioridad, ya que se supone que poca gente trabaja durante los 3 primeros días (Ernesto Mr. T は赤貧のため壱月2日に仕事をしなくてはなりません), y que consiste en comida simbólica. Se comienza con un brindis de sake dulce mezclado con hierbas medicinales, ideado para conferir una larga vida, seguido de un festín que incluye huevas de ※ arenque (prosperidad y fertilidad), judías negras (buena salud), castañas (éxito) y mochi 餅. Estos pegajosos pasteles de arroz se suelen servir con verduras en una sopa especial (zooni 雑煮) puede que no tengan una apariencia o sabor especial, pero se dice que los mochi proporcionan fuerza, resistencia y, de nuevo, longevidad.

※ arenque (男) 鰊(ニシン)



El tradicional saludo de Año Nuevo es akemashite omedetou gozaimasu 明けましておめでとうございます, y es una costumbre entre los adultos dar a los niños de amigos y familiares sobres que contienen otoshidama お年玉, varios miles de yenes en billetes crujientes.

P.D. 最後に「飲」という漢字を見てみましょう。The Japan Times のものです。




【1000円以上送料無料】Japanese Tradition
【1000円以上送料無料】Japanese Tradition
価格:1,785円(税込、送料込)
   


  



2017年はどんな年になるでしょうか? Nadie lo sabe. El diós tampoco.