2024年6月10日月曜日

Somos prisioneros del tiempo (時の記念日) / スティーヴとロブのグルメトリップ The Trip (2011) Lo único que puedes hacer es algo que alguien hizo antes, pero hacerlo mejor o diferente. / Fabian oder Der Gang vor die Hunde 日本公開 (2022 Fabian: Going to the Dogs さよなら、ベルリン またはファビアンの選択について) I'm not hiding. I'm distancing myself. / Jack Johnson murió (1946) el afro americano más famoso y notorio de La Tierra. / ser un estuche / (be going places)

 ☝El abuelo (1998) 15m51s





            (☝Amazon España)


スティーヴとロブのグルメトリップ The Trip

Release dates
  • September 2010 (Toronto)
  • June 10, 2011 (United States)

Fecha de lanzamiento

Un hombre (Steve Coogan) es seleccionado por "El Observador" para recorrer los mejores restaurantes del país, lo que le permitiría hacer un estupendo viaje con su novia. Pero, cuando ella lo abandona, no tiene más remedio que conformarse con la compañía de un extravagante amigo (Rob Brydon).

中年コメディアンふたりのグルメ旅行を描いたロードムービー。独身貴族のスティーヴと良き家庭人のロブが、美しい景色と美味しい料理の数々を楽しむ旅を通し、それぞれの人生について考え始める。シリーズ第1作。

 

 00:03:37,987 --> 00:03:40,307

Es el 2010, todo

se ha hecho antes.


100

00:03:40,427 --> 00:03:42,587

Lo único que puedes hacer es

algo que alguien hizo antes,


101

00:03:42,707 --> 00:03:44,907

pero hacerlo mejor o diferente.


102

00:03:44,987 --> 00:03:47,347

Hasta cierto punto,

estás en lo correcto.


 105

00:03:37,447 --> 00:03:39,781

It's 2010.

Everything's been done before.


106

00:03:39,879 --> 00:03:42,051

All you can do is do something

someone's done before


107

00:03:42,152 --> 00:03:44,355

but do it better or differently.


108

00:03:44,455 --> 00:03:46,725

To some extent,

that's correct.


 Fabian oder Der Gang vor die Hunde さよなら、ベルリン またはファビアンの選択について Fabian: Going to the Dogs

 公開 ドイツの旗 2021年8月5日
日本の旗 2022年6月10日

Jakob Fabian es un joven escritor enamorado de una aspirante a actriz que, en el turbulento Berlín de 1931, intenta mantener a flote su idealismo mientras el mundo se desmorona a su alrededor. 児童文学の大家、エーリヒ・ケストナーの唯一の大人向け長編小説を映画化した青春ドラマ。ナチズムが広がりつつある1931年、ベルリン。作家を志してベルリンにやって来たファビアンは、世界が大きく変わる予感と不安の中で立ち尽くし…。

be going to the dogs (インフォーマル) (会社・組織・国などが)落ち目になりつつある (ロングマン英和辞典)

 309
00:24:45,720 --> 00:24:47,479
Are you hiding?

310
00:24:47,600 --> 00:24:50,439
I'm not hiding. I'm distancing myself.

☟ポルトガル語では

309
00:24:45,720 --> 00:24:47,479
Você está se escondendo?

310
00:24:47,600 --> 00:24:50,439
Eu não estou me escondendo. Estou me distanciando.
スペイン語字幕はないが Me estoy distanciando といったところだろう 


 

Arthur John Johnson, más conocido como Jack Johnson y apodado “El Gigante de Galveston” (Galveston (Texas), Estados Unidos, 31 de marzo de 1878–Raleigh (Carolina del Norte), 10 de junio de 1946), fue un boxeador estadounidense y probablemente el mejor peso pesado de su generación. Tiene el honor de haber sido el primer hombre negro en ser Campeón Mundial de los pesos pesados (1908-1915), y según la International Boxing Research Organization (IBRO) uno de los diez mejores pesos pesados de la historia. En un documental sobre su vida, Ken Burns dijo: "Durante más de trece años, Jack Johnson fue el afro americano más famoso y notorio de La Tierra."

 

Este chico es un estuche. ¡Vale para todo! この子は器用だ。なんでもできる! (研究社)

 

 

 


be going places



gó plàces 《口》
(1) あちこちへ出かける, 遊び回る.
(2) [will go 〜s または進行形で] 成功する, 出世する

to be successful, especially in one’s career


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
リヤドロ バイオリニスト テディベアー 01040098 LLADRO VIOLINIST


スペイン語の未来 El porvenir del español