2018年7月11日水曜日

Atar los perros con longaniza 今年の干支「戌」を用いた面白スペイン語

屡々他所が良いというふうに信じ込む人の純朴さを皮肉って「贅沢三昧をする」という意味で使われます。

Salamanca の学習用西西辞典に以下のようにあります。

atar los perros con longaniza COLOQUIAL; IRONIA. Se usa para destacar la ingenuidad de la persona que cree que en otro lugar se disfruta de un extraordinario bienestar: Se fue del pueblo creyendo que en la ciudad atamos los perros con longaniza.

上記の例文は「奴は、都会では贅沢三昧していると信じて、村を出て行った」くらいの意味でしょうか。



「現代スペイン語慣用成句辞典」は「桃源郷のように贅沢である」「主な用法としては、金持ちゃ蓄財の話でほらを吹く者を揶揄するときに使う」とし、次のような例文が載っています。

Mi amigo dice que en Australia se gana mucho dinero, se trabaja muy poco, y viven bien. Ni que allí ataran los perros con longaniza. 友達が言うには、オーストラリアではちょっとだけ働いて、給料は高いし、いい生活をできるんだって。そんな楽園があるわけないだろ。

白水社の「現代スペイン語辞典」では、

atar los perros con longaniza《皮肉》金のなる木が植わっている【主に否定で】

となっていますし、

「小学館西和中辞典」には longaniza の項に

Allí no atan los perros con longanizas. そうは問屋が卸さない。

という例文が載っています。

Clave diccionario de uso del español actual に掲載されている例文は

En mi casa no atamos los perros con longaniza.

という悲しいものです。

Alcalá de Henares 大学のスペイン語教育用辞典での定義と例文は

atar los perros con longaniza, fam., expresión con la que se destaca de forma irónica la abundancia o la riqueza: se ha ido a otro país porque pensaba que iba a ganar mucho dinero: creía que ataban los perros con longaniza.

です。


refranesスペイン語辞典干支perroslonganiza

No quiero acabar en la miseria.


常滑市及びその近郊、知多半島(知多市、半田市、阿久比、東海市)、高浜、碧南、名古屋市  etc. に御在住の方で、スペイン語の個人(または少人数・グループ)レッスン、家庭教師など御希望の方が御座いましたら、次の宛先まで 是非お気軽に 御連絡ください。ernestotaju@yahoo.co.jp

語学教育経験豊富でユーモアたっぷりの Ernesto Mr. T のもとで、楽しく、心豊かなスペイン語の世界を味わってみませんか? 指導料は格安(60分2500円〜)です。

単にスペインに興味がお有りの方、スペインへ旅行したいなあと思っておられる方などでも結構です。是非お便りください。ernestotaju@yahoo.co.jp 


¡あなたの日常生活にスペイン・スペイン語で改革を! ernestotaju@yahoo.co.jp  ¡味気無い人生に楽しみ・喜びを! 好評受付中です。¡Hay que disfrutarse! ernestotaju@yahoo.co.jp

A perro flaco todas son pulgas.干支「戌(犬)」を用いた格言 refrán

Pd. 姉妹サイトにも以下のような稿を載せました。

Perro ladrador よく吠える犬は A barking dog 諺・格言