2021年10月18日月曜日

Lotte Lenya nació (1898 ローマの哀愁 etc) ロッテ・レーニャ誕生 / 好きなことができなくなる恐怖 (Sagan) / salirse con la suya / 青春大全集 La juventud japonesa (1970) / 冠詞の有無で大違い

 ☝ Sagan 60m55s 

好きなようにやらせてください。Déjame hacerlo a mi gusto. (クラウン和西辞典)

Temo que no pueda hacer lo que quiera...

salirse con la suya 思った通りにやる、我意を通す。Pili se salió con la suya y se casó con Juan. ピリは我意を通してフアンと結婚した。(クラウン西和辞典)

salirse con la SUYA 我を通す、(粘って)自分の思いどおりにする。No insistas. ¡Esta vez no te vas a salir con la tuya! それ以上粘っても無駄。今回は思いどおりにはさせないからね。(小学館 西和中辞典〔第2版〕

salirse con la suya [最終的に]望みをとげる; 我を通す。Él se sale siempre con la suya. 彼はいつも言い分を通してしまう/いつも彼の思うつぼにはまってしまう。(現代スペイン語辞典



Françoise Sagan nació フランソワーズ・サガン誕生 (1935年)


ロッテ・レーニャ(Lotte Lenya, 1898年10月18日 - 1981年11月27日)は、オーストリア出身の歌手、女優。

本名はカロリーネ・ヴィルヘルマイネ・ブラマウアー(Karoline Wilhelmine Blamauer)。ウィーンに生まれる。

1920年代から1930年代にかけてドイツのミュージカル舞台で活躍した。1925年、クルト・ヴァイルと知り合い、結婚した。映画初出演は1931年、パプストの『三文オペラ』でのジェニー・ダイヴァ(タイヴァ)役であった。続いて1961年の『ローマの哀愁』の伯爵夫人役でアカデミー助演女優賞にノミネートされている。3本目の映画出演が1963年の『007 ロシアより愛をこめて』のローザ・クレッブ役である。 


Lotte Lenya (o Lotte Lenja), registrada al nacer como Karoline Wilhelmine Charlotte Blamauer (18 de octubre de 1898, distrito de Penzing - Viena; 27 de noviembre de 1981, Nueva York), fue una actriz y cantante austríaca nacionalizada estadounidense, nominada al Óscar a la mejor actriz de reparto1​ y al Globo de Oro en la misma categoría por La primavera romana de la Sra. Stone. Fue una de las figuras más importantes del Berlín de preguerra y en su exilio norteamericano del espectáculo estadounidense.

Fue la musa inspiradora del compositor Kurt Weill, su marido, quien la definió así: Es pésima ama de casa pero excelente actriz, no sabe leer música pero cuando canta, el público la escucha como si estuviese oyendo a Enrico Caruso.[cita requerida] Es más reconocible como Rosa Kleb, una villana estructurada de SPECTRE en el film Desde Rusia con amor (1963). 

Premios Óscar

Año  Categoría Película Resultado
1962   Mejor actriz de reparto La primavera romana de la señora Stone Nominada 





hacer (la) plaza


¿ウン? Un 冠詞の有無で大違い ¿夢?¿眠気? sueño 補遺





Youth is a blunder, manhood a struggle, old age, a regret. (B. Disraeli)

青年とは間違いのこと。壮年とは戦いのこと。老年とは後悔のこと。

La juventud es un disparate; la madurez, una lucha; la vejez, un remordimiento.

La juventud es una locura, la madurez una lucha y la vejez un lamento.

La juventud es un desatino; la virilidad es lucha, y la vejez, nostalgia.



[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

スペイン文化事典 [ 川成 洋 ]
価格:22000円(税込、送料無料) (2021/10/1時点)




ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Estados Unidos アメリカ合州国、Francia フランス、Indonesia インドネシア、Rusia ロシア、Países Bajos オランダ、Taiwan 台湾、Eslovaquia スロバキア、Portugal ポルトガル、Suecia スウェーデン、Canadá カナダ、Checa チェコ、Alemania ドイツ、Reino Unido イギリス、Hong Kong 香港、Palao パラオ、Venezuela ベネズエラ、etc.






☝ (「乾いた花」より) 語学で独習ではなかなか進歩し難いのは、自分の欠点は自分で解らないからです。Ernesto Mr. T の対面レッスンで確実な進歩を(40年指導の実績)。新規受講生受付中(右の連絡フォームで) 👉


(¡過去にスペイン語学習で挫折した方も是非再チャレンジを!) 

 ¡確実なスペイン語習得なら Ernesto Mr. Tとのレッスンが一番!
   



👆 dos toreros (Miguel Ángel Perera y yo)






Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up


スペイン語の多様性と統一(エルネスト・サバト) español, variedad, Ernesto Sábato (el oboe, el trombón) 


闘牛を巡る日本の厳しい現実: スペイン語の問題