2022年2月2日水曜日

encanto 魅力 charm / (杏っ子スペイン語字幕付き Anzukko (1958) subtitulos en español) / Miguel Ángel Perera: ‘se torea como se es; pero, sobre todo, se torea como se está’ / Tras ser encarcelado, Nobel de Literatura, Wole Soyinka, escribió sus memorias en papel higiénico

☝夢売るふたり 78m30s

 


 

Without charm there can be no fine literature, as there can be no perfect flower without fragrance. (Arthur Symons) “Sin encanto no puede haber buena literatura, como no puede haber flor perfecta sin fragancia”. 


Charm. It's a sort of bloom on a woman. If you have it (charm), you don't need to have anything else; and if you don't have it, it doesn't matter what else you have. (Sir James Matthew Barrie, What Every Woman Knows, I)


en sazón & in season

 

tener ángel, "Ha pasado un ángel.", ángel patudo スペイン語表現

 

 

j.m. barrie si no tiene encanto mujer


encantoencanto


人を惹きつける魅力




杏っ子スペイン語字幕付き Anzukko (1958) subtitulos en español





スペイン、スペイン語には人を惹きつける力があります。


Miguel Ángel Perera: ‘se torea como se es; pero, sobre todo, se torea como se está’


----

Tras ser encarcelado, Nobel de Literatura escribió sus memorias en papel higiénico