2022年2月21日月曜日

Día Internacional de la Lengua Materna 国際母語日 / El último mono /

昨年は中国での内モンゴルへの、学校での教育語をモンゴル語から中国語へ移行させようという横暴が話題になりました。

 

 

 

国際母語日 Día Internacional de la Lengua Materna 

 

La lengua materna es importante 母語は大切







ser el último mono col. 下っ端である La persona más insignificante o menos importante de un lugar: Me mandó callar porque dice que soy el último mono. (CLAVE) / Si no te haces valer, siempre serás el último mono en la fábrica. (Planeta)


 


👇 (Diccionario de dichos y frases hechas)

El último mono (de la cuadrilla/comparsa) (La última sardina de la banasta) [parecer; ser] La expresión se emplea para dar a entender que una persona es la menos importante o con la que menos se cuenta para algún asunto. Aunque soy el director de esta empresa, aquí todo el mundo manda más que yo. Soy el último mono. A buen seguro la explicación de la frase hay que buscarla en los circos ambulantes que iban de pueblo en pueblo, una de cuyas atracciones eran las comparsas de monos. Son varias las expresiones de nuestra lengua que se refieren a la identificación entre hombre y mono para hacer alusión a las pocas luces o a la estupidez:  

El último mono, que se ahogue Con esta frase indicamos que alguien va a ir por su camino buscando únicamente su propio beneficio, sin importarle lo que hagan los demás o el daño que pueda causarles. Yo voy a ser el primero en pedir las vacaciones y no me importa lo que hagan los demás. El último mono, que se ahogue. El mono, como en tantos otros casos (v. El último mono), vuelve a ser sinónimo de 'persona inútil, de pocas entendederas'.