2022年6月3日金曜日

Anthony Quinn murió (2001) Portrait in Black (Retrato en negro 1960) / レルネット・ホレーニア歿 Alexander Lernet-Holenia murió (1976)「スペインの喜劇」/ フアン・ルルフォの創作と技法 Juan Rulfo / Feria de San Isidro. Toros de Puerto de San Lorenzo para José María Manzanares, Alejandro Marcos (confirmación) y Tomás Rufo.

 この映画では 屋根から落ちて亡くなっています。Anthony Quinn

El empresario Matthew S. Cabot (Lloyd Nolan), lleva varios años reducido por problemas de salud y esto lo ha vuelto déspota e intolerante con su guapa esposa Sheila (Lana Turner) y hasta con su médico David Rivera (Anthony Quinn), pero, entre estos, ha comenzado a surgir un secreto romance que los llevará a tomar una decisión que abrirá las puertas a un hondo abismo.   



名優 Anthony Quinn アンソニー・クイン 生まれる(1915年) 2年前の再録・補遺

ノートルダムのせむし男 Notre Dame de Paris (1956) El jorobado de Notre Dame


Alexander Lernet-Holenia レルネット・ホレーニア

Alexander Lernet-Holenia, nacido Alexander Marie Norbert Lernet (Viena, 21 de octubre del 1897 – 3 de julio del 1976), fue uno de los escritores, dramaturgos y poetas austriacos más reconocidos de su tiempo. Su prolífica obra se compuso de antologías de poesía, obras de teatro, novelas, relatos autobiográficos y guiones de cine. De origen aristocrático, Lernet-Holenia fue amigo del también dramaturgo Ödön von Horváth. Usó también en algunas ocasiones el seudónimo de Clemens Neydisser y el de G. T. Dampierre. 

「スペインの喜劇」という戯曲を著しています。(白水社の現代世界戯曲選集  1 フランス篇 [1] ~ 13 フランス篇 3、1953-1954刊行)



Madrid (19:00 horas 日本時間 深夜2時) Plaza de Toros de Las Ventas. Feria de San Isidro. Toros de Puerto de San Lorenzo para José María Manzanares, Alejandro Marcos (confirmación) y Tomás Rufo.


もうひとつの風景 フアン・ルルフォの創作と技法






誰も意識したことのない世界を、文学において立ち上げる

「メキシコの寂れた農村を複雑でユニークな仕方で描いた作家」として文学史に名を残したフアン・ルルフォ。現実の土地にまつわる声と記録を重ね合わせて物語を紡ぎ出した彼の創作法の鍵を、「権力」「場所の表象」「出来事のフィクション化」「語りの技法」という切り口で読み解く。フアン・ルルフォ

【目次】
序章
1.作品と生涯
2.批評・先行研究
3.日本での受容
4.語りと場所
5.本書の構成

第I部権力とラテンアメリカ小説
第1章記録とルルフォの創作
1.年代記に関するテクスト
2.空間的・時間的よそもの
3.文学としての記録、記録としての文学
4.史料収集と国立先住民庁(INI)での活動
5.記録する行為と権力

第2章 国民的作家の創造
1.『燃える平原』の文壇での位置づけ
2.「我々」を描いた作品
3.「メキシコらしさ」によって世界へ
4.攻撃と擁護
5.ルルフォと比較された作家アレオラ

第3章 『ペドロ・パラモ』における声の力
1.暴力による書類の無効化
2.権力と声
3.権力のほころびを示す三人の登場人物


第II部場所・記録・創作
第4章 初期の紀行文
1.雑誌『地図』
2.「メツティトラン」:文学的操作の片鱗
3.「カスティージョ・デ・テアヨ」:紀行文か、創作か

第5章 都市の孤独
1.初期作品「夜のかけら」
2.メキシコシティと創作
3.娼婦からなにものでもない者へ
4.語りの洗練

第6章 村を描くという挑戦――『嵐がやってくる』と『ペドロ・パラモ』
1.ハリスコ州出身の作家たち
2.新しい題材としての田舎
3.共同体の声を描く試み
4.変容する価値観
5.象徴としての鐘の音
6.変化の予兆

第7章 物語を内包する場所
1.実在の場所から架空の場所へ
2.場所にイメージを還す
3.小説『山脈』の構想
4.個々の場所から世界とつながる


第III部出来事をフィクション化するための試み
第8章 革命を書く――短篇「燃える平原」
1.登場人物の造形
2.耳で聞く風景、目で見る風景
3.削除された箇所
4.一兵士の視点からの革命

第9章 自伝的要素とフィクション
1.父親の死のフィクション化
2.「殺さないよう言ってくれ! 」:事件との相違
3.逃亡者というオブセッション

第10章 作品の構造とモチーフ
1.境界としての空間の創造
2.『ペドロ・パラモ』における糸のモチーフ
3.ありえたはずの時間と赤ん坊
4.左右非対称な身体と時間


第IV部語りを用いた手法の確立
第11章 主観と場所
1.さまよう人々
2.移動のプロセスと登場人物の関係
3.風景と主観の同調
4.思い出の中の場所
5.「ルビーナ」:感覚で場所を描写する
6.音の描写と断片化:場所と時間を描くための手法

第12章 声の操作
1.記述のための「話しことば」の創造
2.「アナクレト・モローネス」:声の持ち主の力の喪失
3.『ペドロ・パラモ』:三人称の罠
4.「その男」:対立するものの融和

おわりに

あとがき


参考文献
索引

Juan Rulfo



sin ton ni son


a trancas y barrancas 


Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

 

¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

 

英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


La alegría de la huerta



ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Francia フランス、Estados Unidos アメリカ合州国、Países Bajos オランダ、Indonesia インドネシア、Canadá カナダ、Alemania ドイツ、Hong Kong 香港、Reino Unido イギリス、China 中国、Rusia ロシア、Ucrania ウクライナ、Irlanda アイルランド、Filipinas フィリピン、Finlandia フィンランド、etc.




☝ (「乾いた花」より) ¿autocomplacencia?  語学で独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らないからです。Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(40年以上の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。新規受講生受付中(右の連絡フォームで) 👉


(¡初心者はもちろん、過去に挫折した方も是非再チャレンジを!) 

 

🔥¡Ernesto Mr. Tとの対面レッスンでスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 70分3000円/90分3500円

   


👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
 
 















 

スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞




Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。






Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up

 

 マドリード