日本では No hay atajo sin trabajo だけで紹介されることが多いようですが、ni rodeo sin deseo も付いています。
Los caminos trillados, las buenas sendas, los trayectos cómodos suelen ser más largos que los atajos. Por ellos se circula más cómodamente, pero se tarda más. Por lo contrario, los atajos nos ahorran camino, sí, pero a costa de nuestro sudor, porque siempre son más 註1 escarpados y difíciles que los senderos propiamente dichos.
註1 急勾配の
De igual modo, en la vida normal, el hacer las cosas siguiendo el uso común suele ser más largo que esforzarse en hallar una solución más rápida, por lo general más 註2 ardua. A pesar de todo, muchas veces preferimos ese trabajo mayor del atajo, con tal de ganar tiempo; otras, en cambio, prolongamos el camino, rodeando, porque hay algo que nos interesa y entonces ya no nos importa ese trayecto extra, con tal de ver o hacer lo que queremos.
註2 骨の折れる、困難な
atajo と trabajo, rodeo と deseo がそれぞれ脚韻を踏んで覚えやすくなっています。
人生、いろいろな道があります。
refranesatajo と trabajo, rodeo と deseo がそれぞれ脚韻を踏んで覚えやすくなっています。
人生、いろいろな道があります。
常滑市及びその近郊、知多半島(知多市、半田市、阿久比、東海市)、高浜、碧南、名古屋市 などに御在住の方で、スペイン語の個人(または少人数)レッスン、家庭教師など御希望の方が御座いましたら、次の宛先まで 是非お気軽に 御連絡ください。ernestotaju@yahoo.co.jp
語学教育経験豊富でユーモアたっぷりの Ernesto Mr. T のもとで、楽しく、心豊かなスペイン語の世界を味わってみませんか? 指導料は格安(60分2500円〜)です。
単にスペインに興味がお有りの方、スペインへ旅行したいなあと思っておられる方などでも結構です。是非お便りください。ernestotaju@yahoo.co.jp
¡あなたの日常生活にスペイン・スペイン語で革命を! ernestotaju@yahoo.co.jp ¡味気無い人生に楽しみ・喜びを! 好評受付中です。Hay que disfrutarse.