2019年5月6日月曜日

trabalenguas / 気さくな大阪嬢2人 en La Taurina (y en 茸屋)

早口言葉です。

m. Palabra o locución difícil de pronunciaren especial cuando sirve de juego para hacer quealguien se equivoque.
例えば Tres tristes tigres や 
Toto toma té, Tita toma mate,
y yo me tomo toda mi taza de chocolate. 

それに
Como poco coco como poco coco compro.
私はあまりヤシの実を食べないのでヤシの実を少ししか買わない.など。
------------------

今日は、闘牛無しのつまらない日で、Casa del Libro で 授業用の教材や tauromaquia の本、面白そうな文学作品 などを探して 過ごしていたのですが、その帰り途 21時半頃、La Taurina に寄ってみると、(最近では珍しく)日本人の¿お嬢さん?👭が パエージャ 🥘 や ビフテキなどを食していました。気さくな 大阪嬢で、店主の Pedro と共に 写真を撮ったり、更に、Mesón de Champiñón などへ行ったりして、ほんの一時間ほどでしたけれど、楽しいひと時を過ごすことが出来ました。

----------------

Ernesto Mr. T への メールは、

ernestotaju@yahoo.co.jp

です。

最近 パソコン 💻 よりも スマホ📱を頻用される方が多いようで、拙ブログの ウェブバージョン右側にある連絡メール 📧 に辿り着けないといけませんので、改めて 上記しました。