舞台は Hotel CORTESIA Tokyo です。
スペイン語では cortesía と i の上にアクセント記号が付きます。
買い物
----------------
本日 JUEVES 10 DE OCTUBRE スペインに於ける闘牛開催予定
Zaragoza – Enrique Ponce, Cayetano y Álvaro Lorenzo. (Juan Pedro Domecq-Parladé). ☜ 必見です。
闘牛の魅力は尽きるところがありません。
しかしながら、例えば あのヘミングウェイですら最初は
「馬について起きるであろうことを聴かされていたので、初めて闘牛に行ったときは、きっとぞっとするんじゃないか、もしかすると嫌な気分になるのではないか、と思っていた」
At the first bullfighting I went to I expected to be horrified and perhaps sickened by what would happen to the horses.
Cuando asistí por primera vez a una corrida de toros contaba con sentirme horrorizado y acaso enfermo por lo que me habían dicho que sucedía con los caballos.
だったそうです。
今では、馬は 頑丈な防具 peto を付けています。
Petos aparecieron (1927年) ピカドールの馬の防具 (再録・補遺)
---------------
本日10月10日㈭刊の3冊
スティーヴン・クレイン 『勇気の赤い勲章』
勇敢に戦いたいという熱意から志願して従軍したヘンリーは、停滞している戦況に苛立ちを覚えるものの、戦闘が始まるや、その苛烈さに怯えて隊を逃亡する.。戦場における一兵卒の心理と成長をリアルに描いたアメリカ文学の記念碑的小説。藤井光訳(光文社古典新訳文庫)
『ガラン版 千一夜物語2』
いまや大金持ちになった船乗りシンドバードが貧しい荷かつぎ屋 ヒンドバードに語った世にも不思議な七つの航海の話。夫に殺された女性の一件に関わった奴隷に恩赦を与えるために語られた 「三つのリンゴ」 の話。こぶのある道化の殺人の罪を着せられた三人が面白い話を披露して罪を免れようとする 「こぶ男の物語」 が語られる。西尾哲夫訳(岩波書店)
ヘンリー・ミラー 『冷暖房完備の悪夢』
〈ヘンリー・ミラー・コレクション〉 金澤智訳(水声社)